本文由沪江论坛翻译社成员viola7700原创翻译。欢迎大家加入翻译社,一起进步哟
1.Émile Chartier, dit Alain (1868-1951)
埃米丽·夏尔蒂埃,人称阿兰(1868-1951)
La connaissance craque, aussi bien que l'amour, aux hommes sans courage.
在懦夫身上,友情和爱情都会粉碎。
Sentiments, passions et signes , Gallimard
《情感、激情与征兆》,伽利玛出版社 
 
2.Henri Alban Fournier, dit Alain-Fournier (1886-1914)
亨利·阿尔邦·福尔尼叶,人称阿兰·傅尼耶(1886-1914)
L'amour comme un vertige, comme un sacrifice, et comme le dernier mot de tout.
爱情就是眩晕,就是牺牲,就是至死不渝。
Correspondance avec Jacques Rivière , Gallimard
《与雅克·里维埃尔书信集》,伽利玛出版社
 
3.Jean Anouilh (1910-1987)
让·阿努伊(1910-1987)
Il y a l'amour [ ] Et puis il y a la vie, son ennemie.
爱情有了,它的死对头生活也来了。
Ardèle ou la Marguerite, le général , La Table Ronde
《阿尔戴尔与玛格丽特》,将军语,圆桌出版社
 
4.Jean Anouilh (1910-1987)
让·阿努伊(1910-1987)
Si Dieu avait voulu que l'amour soit éternel [ ] il se serait arrangé pour que les conditions du désir le demeurent.
如果上帝希望爱情是永恒的,他早就设法让自己保有欲望(性欲)了。
Ardèle ou la Marguerite, le général , La Table Ronde
《阿尔戴尔与玛格丽特》,将军语,圆桌出版社
 
5.Jean Anouilh (1910-1987)
让·阿努伊(1910-1987)
La mort est belle. Elle seule donne à l'amour son vrai climat.
死亡是美好的。只有它才能为爱情创造真正的氛围。
Eurydice, IV, M. Henry , La Table Ronde
《欧律狄刻》第四幕,亨利先生语,圆桌出版社
 
6.Louis Aragon (1897-1982)
路易·阿拉贡(1897-1982)
Il est temps d'instaurer la religion de l'amour.
是时候建立爱的信仰了。
Le Paysan de Paris , Gallimard
《巴黎的乡人》,伽利玛出版社
 
7.Louis Aragon (1897-1982)
路易·阿拉贡(1897-1982)
En étrange pays dans mon pays lui-même
Je sais bien ce que c'est qu'un amour malheureux.
在他乡,在故乡
我都清楚这是一场不幸的爱恋。
Les Yeux d'Elsa , Cahiers du Rhône
《埃尔莎的眼睛》,罗讷丛书(【注】:为现在的巴克尼叶尔出版社Éditions La Baconnière出版)
 
8.Antonin Artaud (1896-1948)
安托南·阿尔托(1896-1948)
Je sais bien que le plus petit élan d'amour vrai nous rapproche beaucoup plus de Dieu que toute la science que nous pouvons avoir de la création et de ses degrés.
我十分清楚,真爱带来的最小的悸动比任何科学创造和进步更能让我们靠近上帝。
Héliogabale ou l'Anarchiste couronné , Gallimard
《赫尼奥加巴莱或无政府主义者的帝制》,伽利玛出版社
 
9.Antonin Artaud (1896-1948)
安托南·阿尔托(1896-1948)
On gagne l'amour par la conscience d'abord, et par la force de l'amour après.
人们收获爱情通常是:先要有意为之,后靠爱情助力。
Héliogabale ou l'Anarchiste couronné , Gallimard
《赫尼奥加巴莱或无政府主义者的帝制》,伽利玛出版社
 
10.Joseph Autran (1813-1877)
约瑟夫·奥特兰(1813-1877)
Laissons ses secrets à l'amour
Et ses mystères à la femme !
把秘密留给情人,
让妻子收获神秘。
Les Poèmes de la mer , Michel Lévy
《海之诗》,米歇尔莱维丛书(【注】:现为卡尔芒-莱维出版社 )

本内容为沪江论坛翻译社成员viola7700原创翻译,转载请注明出处。

点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!