Recueil : Les rayons et les ombres (1840).

Dieu qui sourit et qui donne.
 
Dieu qui sourit et qui donne
Et qui vient vers qui l'attend, 
Pourvu que vous soyez bonne, 
Sera content.
 
Le monde où tout étincelle, 
Mais où rien n'est enflammé, 
Pourvu que vous soyez belle, 
Sera charmé.
 
Mon cœur, dans l'ombre amoureuse 
Où l'enivre deux beaux yeux, 
Pourvu que tu sois heureuse, 
Sera joyeux.
 
摘自文集:《光影》(1840)
上帝微笑,予人恩惠
 
上帝微笑,予人恩惠
显灵于信徒面前
你若平安
上帝欣然
 
万物如星般闪烁
而一切平淡似水
你若美丽
人间迷醉
 
在爱的荫护下
我的心啊,沉醉于你动人的眼睛
你若幸福
我便欢欣

本内容为沪江翻译社成员野有蔓草原创翻译,如有不足之处,请指出。转载请注明出处。

点击查看沪江法语翻译社,阅读更多相关文章!