首先是最大的词construction,其实它的范围比较宽泛,ROBERT上与我们今天主题相关的释义是ce qui est construit, bâti,泛指一切建筑物,所以其实还是bâtiment用得比较多。

Bâtiment,其实它最早是指建造这一行为,到现代才开始指建筑业,又用来指代建筑: construction, généralement de grande dimension, en maçonnerie, servant à loger des hommes, des animaux ou des choses.

从释义可以看出这词主要还是指的比较大的建筑物,涵盖面也比较广泛。

Bâtisse:词典释义bâtiment de grande dimensions(parfois avec l’idée de laideur)从释义可以看出这可以是个吐槽词,有时用来强调了建筑的大而无当~

Édifice : bâtiment important这个词也用得比较多,常用于指各种大型建筑:如大楼、地标、装饰建筑等。

Immeuble:假如你住在城市,那么这个词一定用得很多,因为词典里的释义就是Maison, et, spécialt, grand bâtiment (surtout urbain) àplusieurs étages若你要指城市里那些楼房建筑的话,那么这个就是你要的词!

Maison:这是另外一个用的比较多的词,法语释义为bâtiment d’habitation souvent conçu pour un seul ou un petit nombre de foyers中文就是房子啦屋子啦都可以,不过多指那种独门独栋的房子,像小编这种穷人肯定住不起了……

Maison下面还有细分,比方说demeure(maison belle ou importante, souvent ancienne),就是指那种很大很漂亮的老房子,另外villa(maison de plaisance ou d’habitation avec un jardin)就是指那种法国人过grandes vacances时候的乡间别墅啦~

Siège(lieu où se touve la résidence principale d’une autorité, d’une société这个词往往用来指一些重要机构或者大型企业的驻地,比方说中南海白金汉宫,还有大公司总部什么的~

下面我们来看一些在租房时常常会用到的词:

Domicile(lieu ordinaire d’habitation démeure légale et habituelle)这个词可以视作我们身份证件上的常住地。

Appartement(partie d’une maison d’un immeuble composée de plusieurs pièces qui servent d’habitation)这就是公寓的意思哟,注意这种公寓一定是包含多个空间,至于小户型公寓怎么说,看下去啦~

Logement : local à usage d’habitation这个词一般指的是出租的住所,maison或者Appartement都是有可能的。

Studio (Logement formé d'une seule pièce principale)这就是我们所谓的小户型住宅,整套公寓全部联通,虽然小但是很温馨哟~

Logis : l’endroit où on habite, où on loge这是一个文学用词,其词义与logement无太大区别。

参考书目:Le Petit Robert, Editions ROBERT

本内容为沪江法语整理原创,转载请注明出处。