1. Tu as forcément déjà prêté ton jean préféré à ta BFF
Façon "4 filles et un jean" bien sûr. Le souci, c'est que contrairement au film, vous n'étiez pas quatre copines à pouvoir rentrer dedans. Et heureusement, Blake Lively n'était pas là pour te narguer avec ses fesses d'enfer.
1. 你肯定曾把自己最爱的牛仔裤借给死党
绝对是“4个闺蜜和一条牛仔裤”。问题在于,与电影截然不同,你们并非能够穿上一件裤子的那4位闺蜜。幸运的是,布莱克·莱弗利不会拿她魔鬼般的屁股来嘲弄你。
 
2. Tu l'as déjà troué aux genoux
Parfois volontairement mais souvent par accident. Tu ne peux te séparer de ton emblématique jean 501® Levi's depuis 10 ans. Coup de bol, il te va toujours parfaitement. Il serait toutefois temps de changer. Rachète le même, il existe toujours, et garde l'autre en souvenir de ces belles années passées.
2. 你曾在膝盖部位穿洞
有时是刻意为之,但大部分是出于意外。你已有10年离不开标志性的Levi’s 501牛仔裤。天降大奖,这件裤子总是与你完美匹配。但是时候变一变了。再买条一模一样的,经典款永远都有,留着另一条作为对美好回忆的缅怀。
 
3. Il t'a dit que tu avais grossi (ou inversement)
Ton jean saura te dire, mieux que n'importe qui, si tu as grossi. Il ne te pardonne pas tes petits excès et refuse de se fermer si tu as trop abusé des joies de l'été. Combien de fois l'as-tu porté avec le bouton ouvert ?
3. 它告诉过你你胖了(或反之)
你的牛仔裤能够告诉你你有没有变胖,比不管什么人都说得准。它不会宽恕你小小的增重,要是你夏天玩欢脱了的话,它可不会自个儿扣上纽扣。有多少次你曾经敞着扣子穿牛仔裤呢?
 
4. Il en a déjà montré un peu trop
Quand le jean est taille basse, il arrive qu'il laisse entrevoir la raie des fesses de celle qui le porte. Jure que ça ne t'est jamais arrivé. De toute façon, personne ne te croira.
4. 有时会稍稍有点暴露
当选择低腰款式时,有时会隐约可见臀部线条。你可以发誓绝对没出现过这种情况。反正也不会有人信你。
 
5. Tu portais ton jean quand tu l'as embrassé pour la première fois
Tu as toujours adoré les jeans. C'est confort, stylé et intemporel. Alors bien sur, tu portais ton jean préféré (et porte-bonheur) lors de votre premier rencard. Un instant magique que tu n'oublieras jamais.
5. 你第一次吻他时穿的牛仔裤
你一直都爱牛仔裤。舒服、时尚又经典。当然,第一次约会时,你会穿着最爱的牛仔裤(和幸运符)。你永远无法忘怀的奇妙时刻。
 
6. Tes premières soirées... en jean !
Tu avais la permission de minuit, à l'époque, et le dress code était le même pour tous tes amis. Jean et basket pour pouvoir te faufiler n'importe où et faire tes premières bêtises. Il en a vu de toutes les couleurs, ton pantalon fétiche.
6. 最初的晚会...身着牛仔裤!
你有了第一次晚上外出可半夜回家的许可,那时,你所有朋友的衣服风格都保持一致:牛仔裤和篮球鞋,这样就可以适应各种场合,也可以各种犯二。你那条不离身的牛仔裤,可是啥都看见了。
 
7. Il s'est transformé en short
Ce jour où l'increvable 501® de ton enfance est devenu un short hyper-stylé. Après de longues années d'amitié, tu lui as offert une nouvelle vie pour pouvoir le porter tout l'été à la plage.
7. 牛仔裤曾变身为短裤
这天,你儿时的501牛仔裤变身为超级时尚的热裤。经年友情之后,你赋予它全新的生命,整个夏天就可以穿它去海滩啦。
 
8. La trace de l'herbe sur tes fesses
Tu t'es longtemps assise dans le parc avec tes meilleures amies pour parler de tout et de rien. Ton jean s'en souvient, lui aussi. Tu avais toujours des traces vertes sur les fesses quand tu rentrais chez toi.
8. 臀部上的草地痕迹
你跟朋友坐在草地上闲聊了很久。牛仔裤也记着呢。到你回家时屁股上还一直留着草地留下的绿色痕迹。
 
9. Tu as longtemps été "en retard" avec lui
Tu as pris le réflexe de l'enfiler quand tu étais à la bourre. Et tu es tellement bien dans ton jean que tu as très souvent été en retard, par la suite. La bonne excuse.
9. 穿着牛仔裤时曾长时间“迟到”
迟到时,你会反射性地穿上这条牛仔裤。穿着它太合适舒服了,然后你就常常会迟到。好借口。
 
10. Tu as perdu au moins 1000 fois ton jean préféré
La séparation était d'ailleurs insoutenable. Tu le cherchais partout. Parfois, ta mère avait tout simplement décidé de le laver (enfin). Ou alors, tu le retrouvais dans la chambre de ta petite sœur qui se sentait obligée de te piquer toutes tes affaires. Surtout ton jean préféré, en fait.
10. 你至少丢过1000次最爱的牛仔裤
离别是无法忍受的。你到处找。有时只是因为妈妈(终于)决定把裤子拿去洗了。或者,在妹妹的房间里找到那件裤子,她总是觉得想要拿你的一切东西。事实上,尤其是你最爱的牛仔裤。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文小编:木匠,笑点奇低,泪点奇葩,热爱韩娱学韩语,初恋法语妥妥哒。勾搭戳这里