Plus de 200 tombes saccagées, des dizaines de crucifix arrachés, des stèles brisées, des objets funéraires jetés au sol. Une «offense insoutenable», a condamné jeudi le premier ministre Manuel Valls, après la découverte, la veille, de la profanation du cimetière de Castres. Une façon de se rattraper, après les nombreuses critiques contre un gouvernement prompt à s'émouvoir des attaques concernant les juifs ou les musulmans, mais plutôt silencieux lorsque la foi chrétienne est insultée?
超过200个墓穴被盗窃,10多个耶稣像的十字架被拔除,并有石碑被打碎,丧葬用的物品也被丢弃在地上。在视察完卡斯特尔的一天之后的周四,法国总理曼努尔·瓦尔斯谴责其为“无从证明的亵渎”。作为对于之前对于政府迅速回应关于犹太人和穆斯林侵犯行为,而对于侮辱基督教行为处理甚为低调的一种弥补措施。

Des atteintes à des sépultures ou à des lieux de culte chrétiens, il y en a pourtant de plus en plus: près de deux par jour en 2014! La tendance est la même pour toutes les religions: les atteintes aux lieux de culte et aux sépultures, selon le ministère de l'Intérieur, augmentent régulièrement. «En 2014, on comptait 807 atteintes aux lieux de culte et aux sépultures dont 673 à l'encontre de sites chrétiens, détaille la place Beauvau. Sur les 216 atteintes à des cimetières, 206 concernaient des sites chrétiens. Sur les 591 atteintes à des lieux de culte, 467 concernaient des sites chrétiens.» Pour les sites israélites, le ministère a recensé des atteintes à 61 synagogues, un centre communautaire, 6 cimetières et 2 monuments aux morts en 2014 (contre 26 faits en 2013). Pour les sites musulmans, il note une légère diminution des profanations en 2014: 60 mosquées et salles de prières, ainsi que 4 carrés musulmans dans un cimetière ont été touchés (contre 75 faits en 2013).
针对有基督教徒墓地的攻击依旧与日增加:2014年每日两宗!这个趋势是所有宗教共有的:根据内政部长的宣称,针对宗教场所和墓地的攻击正在呈规律性的增加。根据la place Beauvau的统计,“在2014年,共计807宗针对宗教场所和墓地的攻击中有673宗是针对基督教场所的。在216件袭击公墓的案例中,206宗是针对基督教性质的墓地的。在591件袭击宗教场所的案例中,467件是针对基督教性质场所的。”内政部长又称道,在2014年针对犹太教场所的攻击中,有61座犹太场所遭到袭击,包括一座社区中心,6座公墓和2座纪念死者的纪念碑(2013年的26宗案件形成对比)。对于穆斯林宗教场所,针对于其亵渎的案件在2014年略微减少:60座清真寺和礼拜堂遭到攻击,1座穆斯林公墓的4处区域被亵渎(与2013年的75处形成对比)。

Mais pour de nombreux chrétiens, les profanations d'églises ou de cimetière sont souvent occultées. Il est extrêmement important qu'à chaque fois, une plainte soit déposée. Nous demandons aussi aux pouvoirs publics de manifester leur désapprobation. Il me semble essentiel que l'on protège ces lieux: ce ne sont pas de simples salles de réunion! Les dégradations sont une atteinte aux chrétiens, mais plus généralement à tous les Français.»
但是对于众多的基督徒,针对教堂亵渎的消息通常是被低调处理的,总之,很快就被忘记。法国主教研讨会(CEF)的发言人大主教奥利维尔·里巴多·杜马观察称,“每个诉求的提交都是极为重要的。我们同样要求公众表达其不满的权力。我认为对于宗教场所的保护是最起码的:它们不仅仅是开会的厅堂!这些不良行为是对基督徒的不敬,但更广义上是对所有法国人的不敬。”

 

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。勾搭阿莱戳这里,看他分享的法语圈相关资讯和就业信息~