Barcella écrit des chansons semées de jeux de mots et d'inventions sémantiques. Distinction et perfection de la diction servent une ironie féroce et une imagination débridée. Cet amoureux des mots maîtrise les allers retours entre humour, autodérision, grandiloquence et émotions.

Barcella 写的歌中有很多文字游戏和语义发明。措辞的差别和完美带来强烈的讽刺和无拘无束的想象力。这份对文字的喜爱使他在幽默,自嘲,浮夸及激动中自由切换。

而《T’es belle》中,不仅文字值得玩味,而且这首节奏紧凑的歌,还可以挑战你的听力。

T‘es  belle

Tu es ce crayon de soleil

Qui colore mes gouttes de pluies

Ce joli petit arc-en-ciel dans la nuit

Tu es cette lueur qui sommeille

Dans la pénombre de ma vie

Ce brin de folie qui réveille mes envies

你是那道阳光

赋予我的雨滴色彩

化作夜空中美丽的虹

你是打着瞌睡的微微光芒

照进我生命的幽暗里

那一点点疯狂,唤醒了我的欲望

Mon cœur palpite quand tu es là

T'es ma pépite en chocolat

Ma gourmandise, mon étincelle, ma bougie

Je jure croix de bois, croix de fer

Que tu n'iras pas en enfer

Mais bien au pays des lubies, ma jolie

当你在那里,我的心跳动不已

你是我的巧克力豆

我的甜点、火星和蜡烛

我向木制的、铁制的十字架发誓

你死后绝对不会下地狱

而是会去到鬼点子的国度,漂亮的你

T'es belle comme une fleur bohémienne

Que la brise ensorcelle pour que l'été revienne.

T'es chouette comme une joyeuse rengaine

Que l'on chante a tu tête pour oublier ses peines.

你真美丽,像那波西米亚花朵

被微风施上魔咒,好让夏日回返

你真赞,像首欢快的副歌

被人唱地歇斯底里,好把忧愁忘记

T'es belle.

Tu es cette douceur sur mes lèvres

Cette silencieuse gardienne des rêves

Cette mère de folie passagère qui m'élève

你真美丽

你是我唇上的温柔

梦境无言的守护者

诞下“短暂的疯狂”,是它将我养育

Ce drôle de charivari,

Ce jésus de vierge Marie,

Ce charabia sur mes cahiers d'écolier.

Mais s'il fallait tourner les pages,

Aller de nuage en nuage

Sans doute enverrai-je mes idées pringvaller

你是这奇怪的嘈杂声

圣母玛丽的耶稣

我作业本上的胡言乱语

但倘若翻过书页

跨越云彩

我一定会看到我的想法实现

Tu es dans l'heure qui va et vient,

Un murmure que le vent retient

Tu laisses au large mes pensées divaguer.

T'es belle comme une fleur bohémienne

Que la brise ensorcelle pour que l'été revienne.

T'es chouette comme une joyeuse rengaine

Que l'on chante a tu tête pour oublier ses peines.

你是那来来往往的时光里

被风儿留住的一段私语

让我的思绪徜徉于海洋

你真美丽,像那波西米亚花朵

被微风施上魔咒,好让夏日回返

你真赞,像首欢快的副歌

被人唱地歇斯底里,好把忧愁忘记

T'es belle comme une fleur bohémienne

Que la brise ensorcelle pour que l'été revienne.

T'es chouette comme une joyeuse rengaine

Que l'on chante a tu tête pour oublier ses peines.

T'es belle.

你真美丽,像那波西米亚花朵

被微风施上魔咒,好让夏日回返

你真赞,像首欢快的副歌

被人唱地歇斯底里,好把忧愁忘记

你真美丽

T'es belle comme une fleur bohémienne

Que la brise ensorcelle pour que l'été revienne.

T'es chouette comme une joyeuse rengaine

Que l'on chante a tu tête pour oublier ses peines.

你真美丽,像那波西米亚花朵

被微风施上魔咒,好让夏日回返

你真赞,像首欢快的副歌

被人唱地歇斯底里,好把忧愁忘记

副歌X1

 

拓展:

avoir  envie  de  faire qqch.    渴望做......

la  croix  de  fer                    铁质十字架

ensorcellement       n.m          着魔

 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。