诸如大多数国家一样,法国的年轻人的交流中也充斥着“火星文”或者Lexiques familiers,以下这些你是否Hold住呢?

1. Je vais être obligé de prendre le train, ma bagnole est en panne.

我必须去乘火车,我的小破车坏了。(bagnole: n.f 破旧的车子 )

2. Qu'est-ce que tu as bouffé à midi à la cantine?

你中午在餐厅吃了什么?(bouffer:v. 贪婪地、狼吞虎咽地吃;une bouffe:一顿饭,常用于自助哟!)

3. Est-ce que tu peux me donner des thunes, il faut que j'achète du pain.

你能给我点钱吗?我必须去买个面包。(thune: n.f 旧时的五法郎银币,现泛指钱)

4. Ce week-end, nous n'avons pas les gosses, nous allons pouvoir sortir!

这个周末,我们不再被小孩子门(牵绊)啦,我们可以出去啦!(gosse: n. 小家伙)

5. Depuis qu'elle a changé de boulot, elle est tout le temps crevée. Vivement les vacances!

自从她换了工作,她一直在忙碌!假期快来吧!(boulot: 工作、活计;crevé: adj. 筋疲力竭的)

6. Tu as vu la nouvelle meuf de Marc, quel canon!

你看Marc的新女朋友,太标致了!(meuf: n.f. 女人,正对应中文的妹子;canon: n.m. 身体各部位比例标准)

7. Il y a un mec zarbi devant l’appart, tu le connais ?

门前有个奇怪的男人,你认识他吗?(mec: n.m. 家伙,男友;zarbi = bizarre adj. 奇怪的;appart = appartement的缩写)

8. Il faut que je m’achète des fringues, je vais aller faire les magasins cet après-midi.

我必须给自己买点衣服了,下午我就去商店。(fringue: n.f.衣服,小编乍一看还以为是水果呢,大家不要闹笑话呀)

9. Elle est vachement belle ta robe, tu l’as achetée où ?

你的裙子好漂亮啊,你哪儿买的?(vachement: adv.非常地、十分地,口语中及高频的词语)

10. Qu’est-ce que c’est, ce truc sur la table ?

桌上那是啥玩意儿?(truc: n.m.窍门、玩意儿)

以上这些大家是否都get到了呢?下次法国人嘴里再蹦出这样的词汇,可别一头雾水了哟!

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。