编辑点评: 近年来,国内的留学热潮不断高涨。然而,其实在其他国家,也出现了同样的现象。这不,一法国网站根据《泰晤士高等教育》周刊对各大世界著名高校的排名,为法国学子留学梦出谋划策!

Les meilleures universités pour étudier à l'étranger
出国留学的最好学校

 

Quelles sont les meilleures universités du monde, en Europe, En Amerique ou en Asie avec le Times Higher Education (THE), un hebdomadaire britannique spécialisé dans l'enseignement supérieur ?
根据英国高等教育报刊《泰晤士高等教育》对世界名校的排名,在全世界,欧美亚的最优秀大学是哪些呢?

Qu'il s'agisse de suivre les traces de Larry Page (cofondateur de Google, ex-Stanford), de fouler les pelouses séculaires du prestigieux campus de Cambridge, de compléter son master d'ingénierie par une spécialisation high-tech à Tokyo, ou d'améliorer son niveau d'espagnol à l'université de Buenos Aires, une chose est sûre: la plupart des étudiants caressent un jour ou l'autre le rêve de s'expatrier. Pour l'instant, ils sont déjà des milliers à quitter, chaque année, leur pays natal pour rejoindre, le temps d'un séjour académique, les systèmes éducatifs internationaux.
我们来追寻下拉里·佩奇(谷歌的创始者之一,曾就读斯坦福大学)的足迹。他曾在剑桥大学的草坪上漫步,在东京完成他的高科技工程师硕士学位,在布宜诺斯艾利斯大学提高他的西班牙语水平。有一件事是很确定的:大部分法国学生梦想着有一天能够出国。现在,每年有不计其数的学生离开国家,进行一场学术的出行,感受国际教育系统。

Evidemment, étudier à l'étranger est une expérience par nature enrichissante, qui dope sans nul doute un CV. A condition de choisir une formation appropriée. «L'essentiel est de donner du sens. C'est-à-dire de se concentrer sur son niveau, son attirance pour un pays, le caractère international d'un établissement, et d'adapter son cursus à son projet professionnel», conseille un expert d'un organisme destiné à aider les étudiants à façonner leur projet d'études à l'étranger.
很明显,出国留学是一个丰富自我的经历,毫无疑问它可以使你的简历增值,只要你选择一个适合的专业。“重要的是要有意义,也就是说要注意他的水平,他对一个国家的喜爱,一个学校国际特点,选择和他的职业规划相关的大学课程。”这是一个来自留学机构专家的建议。

我们一起来看看这份相对权威的排名情况吧!

  小编还帮大家整理了一份中文版本哦!

 

 

 

  本文法语部分来自网站sencampus,中文部分由沪江法语小欧编译,转载请注明出处。原文链接:https://www.sencampus.com/les-meilleures-universites-pour-etudier-a-letranger/