以下内容来自渣乐园

这首歌曾经被许多人翻唱过,从Dalida、Serge Gainsbourg到日本的小野莉萨,有无数种版本,就连最有名的原唱Yves Montand(台湾翻做「尤蒙顿」,歌星、演员)本身也有好多种录音,我找了好久都没找到最完整与原始的版本,很多都是现场表演的录音,而Dalida的版本被混成电音的我不喜欢,Serge的则几乎被他改成另一首歌。

这首歌之所以会这么受欢迎,填词人Jacques Prévert(贾克.普黑肥(哈哈,音比较近))是一个很大的因素。Jacques Prévert是二次大战后法国最受欢迎的诗人,他被定位为超现实主义诗人,但其实他的诗浅显易懂,善用口语,富故事性,饱含感情,韵律铿然,很受当时人欢迎,连Serge Gainsbourg也是他的爱好者之一,我现在的课堂上也会常常上到他的诗作,他在法国人心目中的地位可见一斑。Jacques Prévert甚至是带动巴黎咖啡馆文艺风气的主要人物,关于这点可参考这篇彭怡平的文章

Les feuilles mortes 枯叶
Paroles: Jacques Prévert. Musique: Joseph Kosma


Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多么希望妳能想起
Des jours heureux où nous étions amis. 那些我们曾经亲密的幸福日子
En ce temps-là la vie était plus belle, 那时,人生美丽得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 连阳光都比今天的还娇艳
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯叶聚拢在铲子上
Tu vois, je n'ai pas les oublié... 妳瞧,我都没有忘记
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚笼在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与悔恨也是
Et le vent du nord les emporte 北风将它们带走
Dans la nuit froide de l'oubli. 在无人知晓的寒夜里
Tu vois, je n'ai pas les oublié 妳瞧,我都没有忘记
La chanson que tu me chantais. 那首妳曾对我唱过的歌

C'est une chanson qui nous ressemble. 这是一首与我们彷佛的歌
Toi, tu m'aimais et je t'aimais 妳爱着我,我爱着妳
Et nous vivions tous les deux ensemble, 我们两个一起生活
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 妳曾爱着我,我曾爱着妳
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, 然而生活却拆散了这两个相爱的人
Tout doucement, sans faire de bruit 静悄悄地,没发出任何声息
Et la mer efface sur le sable 海浪铺过沙地
Les pas des amants désunis. 擦去了分离情人们的足迹

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚笼在铲子上
Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与悔恨也是
Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的爱 静默而坚贞
Sourit toujours et remercie la vie. 保持微笑 感激人生
Je t'aimais tant, tu étais si jolie. 我如此爱妳,妳是那么美丽
Comment veux-tu que je t'oublie ? 如何能让我忘却?
En ce temps-là, la vie était plus belle 那个时候,人生美丽得多了
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 连阳光都比今天的还娇艳
Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最亲爱的人
Mais je n'ai que faire des regrets 我却只留下悔恨
Et la chanson que tu chantais, 而那首妳曾唱过的歌
Toujours, toujours je l'entendrai ! 我将永远永远地 聆听

点击查看更多法语 880G法语资料高速下载