北宋一代名臣包拯是中国家喻户晓的历史人物,他以其铁面无私的形象被传颂千年。帕斯特里克•马尔蒂(Patrick Marty),一名法国电视台导演和编剧,一个跨越时空的包公铁杆"粉丝",怀着深深的敬意和痴迷,把包拯的故事重新创作,再带回法国。由马尔蒂编剧、中国漫画名家聂崇瑞绘制的《包拯传奇》(Juge Bao)第一册在2010年安古兰连环画节上与读者见面。该书计划出版9册。第一册的版权在去年法兰克福书展期间由法国出版社以1.8万欧元的价格购得。

马尔蒂先生于2008年一个偶然的机会了解到包拯这个人物,从此与之结缘。马尔蒂先生从当年开始同中国著名漫画家聂崇瑞先生合作,创作名为《Juge Bao》(中文名《包拯传奇》)的漫画。马尔蒂先生负责编剧,而作画则由聂先生完成。这套作品共分为9卷,讲述包拯受仁宗皇帝之命出访期间的一段历史。目前这套漫画已经出版了两册:《包拯和玉凤钗》和《包拯和孩子王》。在法国出版的这两册皆为160页黑白横开本,很像中国传统的连环画。翻开漫画除了人物对白是法文外,画面呈现着明显的中国味,让人感到非常亲切。第3卷将在2010年12月同样在法国出版。

有人问起马尔蒂先生为什么惟独选包拯?他说"宏观来说,他的年代是中国历史上极其昌盛繁华的北宋,一个领先当时世界文明400年的国度。而现在的中国也正在飞速发展。这是一个很有意思的时代呼应。我想让人们知道,中国的强大不仅仅是经济上的强大,更源于长久以来的道德积累。包拯不仅代表中国,世界也需要包拯这样正义的人。我觉得其他国家有些人并不了解中国,中国需要说话。包拯身上的道德力量,就是中国最好的发言。微观来说,我自己是一名编剧,需要发掘好的故事。包拯的故事作为侦探故事是再好不过的题材,很有意思。而且在国外,他被看作一个极富哲学性的人。通过这样一个人来讲故事,我觉得读者也会喜欢看。"

《世界报》则这样描述:"在中国,包青天的传奇故事通过电视等媒介的传播早已家喻户晓。日前,第一部被翻译成法语的,关于包拯断案的传奇作品《包拯传奇》即将面对广大读者。读者在欣赏故事情节的同时还将领略到中国漫画与日本漫画迥异的独特风格。这部漫画同时还反映了中国在经济高速增长的同时所固有的传统绘画题材。"

《安古兰报》写道:"当人们熟知日本漫画时,对中国漫画却知之甚少。自2003年定居法国的中国女性徐革非,在三十岁之际,决定用她个人的方式提高中国漫画的影响力--成立她个人的出版社:法国仙女出版社。为了使中国漫画创作者有更广阔的天地,徐革非决定邀请法国编剧加盟。这次跨国合作的第一个成果便是一套包括9部作品的讲述包拯故事的漫画。"

漫画的出版人徐革非谈到:"在安古兰的大街上无论我问谁,除了一两个人以外,没有别的人能讲出哪怕一个中国故事。"她希望通过自己的努力,让更多的中国漫画能扎根在法国读者的心中,让更多的法国人了解中国文化。很多法国读者正是参观了在安古兰市政厅举行的《包拯传奇》的原画展、被其艺术魅力深深吸引后,迫不及待地求购这本漫画的。聂崇瑞已经在法国出版的故事漫画包括:《贾儿》、《古刹魅影》等。

此外,这部漫画的创作还开辟了一种新的中外联合创作漫画的路径。法国编剧帕特里克•马蒂和我国漫画家聂崇瑞的合作,可以相互取长补短,充分发挥各自的优势。

更多法语漫画尽在沪江法语频道>>>