Wang Jianlin, le nouvel homme le plus riche de Chine

法国媒体报道:王健林成为中国新首富

 

En 2017, Wang Jianlin devient l'homme le plus riche de Chine continentale, volant la vedette à Jack Ma, le Président exécutif d'AlibabaGroup.
2017年王健林成为中国新首富,超过阿里巴巴首席执行官马云。

Les deux milliardaires devancent Ma Huateng (Tencent), William Ding (Netease) et Wang Wei (SF Express).
这两位亿万富翁的排名超过了腾讯老总马化腾,网易老总丁磊,顺丰快递老总王卫。

Cette année, 7 multimilliardaires chinois sont dans le top 100 des hommes les plus riches du monde selon Forbes.
今年福布斯全球亿万富翁排名榜的前100名中,有7名中国人上榜。

Âgé de 62 ans, le Pékinois Wang Jianlin a fait sa propre fortune dans le domaine de l'immobilier et du divertissement en créant la société Dalian Wanda, le plus grand promoteur immobilier de Chine.
王健林是北京人,今年62岁,他主要靠投资房地产和创立万达集团来积累财富。万达集团是中国最大的房地产开发商。

Voici le Top 10 des hommes les plus riches de Chine :
* Wang Jianlin (18e mondial)
* Jack Ma (23e mondial)
* Ma Huateng (31e mondial)
* William Ding (52e mondial)
* Wang Wei (60e mondial)
* Wang Wenyin (79e mondial)
* Robin Li (Baidu, 87e mondial)
* He Xiangjian (Midea, 102e mondial)
* Hui Ka Yan (128e mondial)
* Yang Huiyan (140e mondial)

下面是中国最有钱的10人:
王健林(世界第18名)
马云(世界第23名)
马化腾(世界第31名)
丁磊(世界第52名)
王卫(世界第60名)
王文银(世界第79名)
李彦宏(百度老总,世界第87名)
何享健(美的集团老总,世界第102名)
许家印(世界第128名)
杨惠妍(世界第140名)

声明:本文法语部分来源于Chine-informations,中文部分由沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明。