5.CHATEAU-CHALON (FRANCHE-COMTÉ). La Franche-Comté est le pays du vin jaune du Jura. Son berceau est à Château-Chalon, perché sur un promontoire. La route pour grimper fait le bonheur des cyclistes avec sa pente progressive et ses lacets, en plein milieu des vignes... On se balade à pied dans la cité, on flâne au milieu de rues médiévales, des vestiges du donjon et de l’église romane, on passe d’un belvédère à un autre pour admirer de superbes points de vue. © - Fotolia
5.弗朗什—孔泰地区的夏隆城堡。 弗朗什—孔泰地区是汝拉黄酒的故乡。它的发源地夏隆城堡坐落在一块高地上。道路蜿蜒又曲折上升,而这种逐渐上升的斜坡、弯弯曲曲的道路和两旁的大片葡萄园却会让骑车的人感到幸福。我们可以在城市里悠闲漫步,走在中世纪的街道上,慢慢地浏览城堡主塔和罗马的教堂。穿过一个又一个的观景台,看尽夏隆城堡最美的风景。

6.GERBEROY(OISE). Les rues pavées bordées de belles maisons traditionnelles des XVII et XVIIIe siècles et la superbe collégiale Saint-Pierre, sont les points d’orgue de Gerberoy dans l’Oise. C’est aussi la ville des roses, fêtées tous les 15 juin. © Aurorecar - Fotolia
6.瓦兹省的热尔伯鲁瓦市的街道两旁坐落着一些17、18世纪的传统建筑和圣皮埃尔教会。因为热尔伯鲁瓦市是有名的管风琴之城和玫瑰之城,所以每年的6月15日都会有一些庆典活动。

7.FLAVIGNY-SUR-OZERAIN (CÔTE D’OR). Connu dans le monde entier pour ses bonbons à l’anis, fabriqués dans l’ancienne abbaye. L’histoire de la cité se raconte à travers ses maisons, ses hôtels particuliers, ses ruelles pavées et ses portes fortifiées. © Katarinochka - iStockphoto
7.黄金角的奥泽畔弗拉维尼,因在古老教堂里制作的茴芹糖果而享誉世界。它的房屋、它的私人酒店、它的石板路和那个有筑有防御工事的大门都在讲述着这座城市的不同的历史。

8.BAUME LES-MESSIEURS (JURA). Au cœur de la Reculée la plus typique du Jura, ses maisons s’enroulent autour d’une abbaye bénédictine qui abrite l’un des plus grands retables polychromes d’Europe. L’autre curiosité ce sont les cirques en culs de-sac. L’un d’eux abrite une grotte spectaculaire, cachée par une cascade de tufs bouillante. © Pixel-68 - iStockphoto
8.汝拉的BAUME LES-MESSIEURS,坐落在汝拉山的中心,这座小镇的建筑以本笃会修道院为中心慢慢排开。城市里有两个让人好奇的东西,一个是在保存在修道院里面,欧洲最大的(祭坛后部所置的)彩色装视屏之一。另一个是在竞技场的底部,藏着一个被滚烫凝灰岩的瀑布遮挡着壮洞穴。

9.BARFLEUR(BASSE-NORMANDIE)La « perle du Val de Saire » est un port de plaisance et de pêche assez important. Ses maisons de granit qui avancent joliment dans la Manche ont inspiré entre autres le peintre Paul Signac. © Gim42 - iStockphoto
9.下诺曼底大区的巴尔夫勒市镇,是一个重要的渔业养殖地和港口。而芒什优美的花岗岩房屋还是画家保罗·希涅克灵感的发源地。

Tip:保罗·希涅克(Paul Signac,1863年11月11日-1935年8月15日),法国新印象主义画派的画家,和修拉一起都是点彩画派的代表人物。

10.SAINT-CIRQ LAPOPIE (LOT). Accroché comme un aigle sur une falaise qui surplombe les berges du Lot, Saint-Cirq Lapopie a charmé plus d’un écrivain dont André Breton. Il faut se promener à pied dans ses ruelles escarpées pour découvrir des maisons des XII et XVIe siècles, renommées pour la patine inimitable de leurs tuiles, admirer l’église gothique fortifiée et édifiée à partir de 1522, ou scruter l’horizon et la vallée du Lot depuis les terrasses du château. © Bjul - Fotolia
10.洛特省的圣西尔拉波皮耶,就像是挂在伸向洛特陡峭河岸的悬崖上的老鹰,吸引了众多的作家。其中一位就是安德烈·布勒东。沿着陡峭的街道散步,我们可以发现12世纪以及16世纪的房屋。这些房屋因为瓦片上不能被模仿的铜绿而出名。我们也可以参观有防御工事,并且在1522年修建好的哥特式教堂。还能从城堡的平台上欣赏洛特的山谷和地平线。

Tip:安德烈·布勒东(法语:André Breton,1896年2月19日-1966年9月28日),法国作家及诗人,为超现实主义的创始人。其最著名的作品之1924年编写的《超现实主义宣言》,他在其中将超现实主义定义为“纯粹的精神自动”。

相关文章,请戳——

法国旅游:法国最美的10个村庄(上)

声明:本文法语部分来源于petit futé,中文部分由沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明。原文链接:ra