La littérature fait une distinction entre les concepts de compétence interculturelle à un niveau culturel général et de compétence interculturelle appliquée à une autre culture.
在文字术语上,“跨文化交际能力”有广义和狭义两个概念。广义上其是一种整体的文化层面,狭义上则为应用于某一种特定文化的文化交际能力。

  • Dans le premier cas, il s'agit d'une amélioration de la communication avec des membres de n'importe quelle culturelle, d'une conception universelle, applicable d'une manière générale.
    在第一种情况,“跨文化交际能力”是不论和哪种文化背景的人群交际都存在的一种普适性能力观念。

  • Dans le cas de la compétence appliquée à une culture, il s'agit de l'aptitude interculturelle vis-à-vis d'une culture cible.
    第二种情况,“跨文化交际能力”是指有针对性的快文化交际意识的调整。

(William B. Gudykunst, “Dimensions of Intercultural Effectiveness : Culture Specific or Culture General ?”, 1984, p. 1-10)

Il s'agit essentiellement d'un ensemble d'aptitudes analytiques et stratégiques qui élargissent l’éventail d'interprétations et d'actions de l'individu concerné dans son interaction interpersonnelle avec des membres d'autres cultures.
“跨文化交际能力”是指个人在交际环境下进行人际互动时有分析性有策略性的整体能力。

Dans ces attitudes analytiques  et stratégiques sont impliquées des connaissances générales sur d'autres cultures qui intègrent une modification de certaines attitudes et une sensibilité vis-à-vis de la différence déterminée par la culture.
以这种有分析性有策略性的整体能力将广义知识应用到其它文化中时需要加入特定的能力调整以及对不同文化的感知力。

(Karlfried Knapp et Annelie Knapp-Potthoff, “Interkulturelle Kommunikation”, 1990, p.83.)

La compétence interculturelle se repose donc de savoir cognitif et d'attitudes affectives, émotionnelles ou  de sensibilité culturelle.
跨文化交流能力倚靠于认知能力以及整体情商/文化感知能力。

Elle devrait donc être élaborée et perfectionnée par des processus d'apprentissage cognitifs et émotionnels.
它可以在认知和情感教学中被塑造以及完善。

L'objectif est bien de faire intervenir le cognitif et l'émotionnel dans un comportement et des actions se manifestant dans le cadre de situations d'interaction interculturelle.
教学的目标就在于在跨文化互动情况下,将情感和认知融入到行动举止中。

Trois éléments de compétence interculturelle se sont constitués et sont généralement acceptés. Il s'agit des :
跨文化交际能力主要有三个重要因素,而这个理论也目前被普遍接受:

  1. compétences émotionnelles ( attitudes, sensations, valeurs )
    情商 (态度,感知,价值观)

  2. compétences cognitives ( notions, savoir, compréhension )
    认知能力(概念,知识,理解)

  3. compétences comportementales ( facultés, aptitudes, action )
    行为举止(才能,天资,行动)

(Norman Dinges et Kathleen D.Baldwin, “Intercultural Competence. A Reseach Perspective”, 1996, p. 114.)

本文由沪江法语编辑璐梓原创翻译,转载请注明出处。