Contrôle des chômeurs: "Rien de choquant", assume Emmanuel Macron

就失业保险者管控(这项改革),马克龙称:“没什么值得震惊的”

Le chef de l'Etat a assuré ce mercredi que le contrôle des chômeurs ne signifiait pas "poursuivre chacun" et apporterait des "résultats progressifs" de baisse du chômage
.

总统在本周三强调指出针对失业保险者管控并不意味着“对每个人穷追不舍”,而且管控将有效降低失业率,产生“积极的成果”。

Alors que la publication par le Canard Enchaîné d'une note interne montrant une volonté de l'exécutif de durcir certaines sanctions vis-à-vis des chômeurs ne recherchant pas assez activement un emploi, Emmanuel Macron tente de rassurer.

然而《鸭鸣报》(Le Canard Enchaîné)公布的内部文件表现出来了面对不积极寻找工作的失业人员,总统加强惩罚措施的决心,对此,马克龙还是希望消除民众疑虑。

Le nombre de chômeurs inscrits à Pôle emploi a baissé en novembre (-29.500, -0,8%).

11月在Pôle emploi登记的失业人员有所下降(下降人数为29500人,下降比例达0.8%)。

Le président de la République a estimé ce mercredi au micro de LCI que le contrôle des chômeurs était "normal" et ne présentait "rien de choquant" sans pour autant que ces règles signifient "poursuivre chacun". Et il prédit au contraire que sa politique apporterait des "résultats progressifs" de baisse du chômage, qui a décru en novembre.

马克龙在周三接受LCI电视台采访时指出,对失业人员采取的管控措施是非常“正常的”,而且认为“一点也不值得震惊”,并且说明这些制度并不是对“每位失业人员穷追不舍”。他反倒预言他的政策将会为降低失业率带来“积极的影响”,而11月的失业率的确有所降低。

"Il y a une indemnisation, mais il faut s'assurer que chacun recherche l'emploi qui peut être offert et que quand un emploi correspond à ses compétences il le prend. C'est normal, il n'y a rien de choquant, c'est ce que font tous les pays qui nous entourent, je crois qu'il y a un fort consensus autour de ça", a-t-il ajouté sur LCI, depuis Bagnères-de-Bigorre,dans les Hautes-Pyrénées où il passe quelques jours de vacances.

“(改革)势必有所代价。但是我们也需要确保每一位找工作的人都能找到尽其才的岗位。没什么值得震惊的,这很正常。这也是我们周边国家地区都在做的事情,我觉得在这一点上我们达成了很强烈的共识”,他在上比利牛斯省巴涅尔-德比戈尔度假时接受LCI的采访时如是说。

"Il ne faut tomber dans aucun raccourci"

“不能走任何的捷径。”

Il faut de la rigueur" mais "mettre des règles ne veut pas dire qu'on va poursuivre chacun ou mettre de la suspicion derrière chacun. Les gens au chômage sont les premiers à subir" mais "les quelques-uns qui abusent des règles, il est normal qu'ils soient contrôlés", a-t-il poursuivi.

改革当然需要一丝不苟,但是“制定规则并不意味着我们会对每个人穷追不舍,或者对每一位求职者和失业人员产生怀疑。失业人员总是最先受伤害的那一批”,但是,“有一些人在规则之中投机取巧,所以对他们进行适当的管控是很正常的”,马克龙接着说。

"Mais il ne faut tomber dans aucun raccourci. Je n'accepte aucun discours qui consiste à réduire les femmes et hommes au chômage à des gens qui frauderaient, ce n'est pas vrai. Mais il faut des règles", a-t-il insisté.

“不过(改革)绝不能走任何捷径。我不能接受任何言论宣称失业的男人和女人们都是投机取巧的人,这些不是真的。不过制定规则是必要的”马克龙强调说。

Le nombre de chômeurs inscrits à Pôle emploi a baissé en novembre (-29 500, -0,8%), pour s'établir à 3,45 millions de personnes en métropole, soit son plus bas niveau depuis trois ans, selon des chiffres publiés mercredi par le ministère du Travail. L'indicateur redescend ainsi à un niveau proche de celui d'octobre 2014.

11月,Pôle emploi登记的失业人员有所下降(下降人数为29500人,下降比例达0.8%),根据劳工部门的数据显示,目前大城市登记在册的失业人数达到345万人,是三年来的最低水平,数量总体再次下降,接近2014年的水平。

"Investir 15 milliards d'euros" dans la formation

为就业培训“投资150亿欧元”

Dans une interview au quotidien espagnol El Mundo mercredi, Emmanuel Macron a estimé que l'assouplissement du code du travail permettrait d'enregistrer des "résultats significatifs" sur la baisse du chômage "au bout de 18 à 24 mois".

本周三接受西班牙日报El Mundo采访时,马克龙预测称劳动法改革实行一年半到两年之后,改革才会对失业率的降低产生“显著成果”。

Le chef de l'Etat a rappelé que le gouvernement comptait "investir 15 milliards d'euros" dans la formation notamment des chômeurs. Le contrôle accru des bénéficiaires des allocations chômage fait partie des "engagements de campagne qui sont tenus", a dit Emmanuel Macron. "On fait comme on a dit on a dit et on le fera, cela fait partie de la réforme" en projet.

总统强调称政府计划针对失业人员的培训“投资150亿欧元” 。加强对领取失业救济金人员的管控也算是(马克龙)“总统大选时重要改革”,马克龙说,“说到做到,既然这么说了,那就要这么做,这也算是改革的一部分”。

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接: