法国国民议会颁布新的着装要求
Les élus du Palais bourbon vont devoir se soumettre à un règlement vestimentaire dans les prochains mois. Les tenues neutres seront de rigueur, assure ce vendredi Le Parisien.波旁宫的议员们几个月后就要严格遵守一套着装要求了。(译者注:波旁宫,法国国民议会(下议院)所在)。本周五,《巴黎人报》确认了这则消息,今后议员们的着装必须选择中性、不鲜艳的颜色。
Cette volonté d'un règlement noir sur blanc alors que les usages s'en passaient jusqu'à présent fait suite à la prise de parole avec le maillot d'un club de foot local de François Ruffin, le 7 décembre dernier. Le député inscrit dans le groupe de La France Insoumise (FI) avait été rappelé à l'ordre, et même sanctionné d'un retrait d'un quart de son salaire. 这项规定是在议员François Ruffin12月7日穿一家俱乐部的球服进国民议会发表言论之后出台的,François Ruffin是France Insoumise政党的议员(不屈的法国),在此之后他被要求正确着装,甚至还被扣了四分之一的薪水。
房补减少是咋回事?这是去年小马哥上任后出台的政策,复习请戳:
本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接: