Alors que de nombreux trains sont susceptibles d'être supprimés pendant les grèves annoncées entre le 3 avril et le 28 juin, la SNCF conseille aux usagers qui ont déjà acheté leurs billets d'annuler ou de reporter leurs voyages. Échange et remboursement des titres de transport sont possibles, sous certaines conditions.

在4月3日至6月28日的罢工期间,许多车次可能会被可能取消,SNCF建议已购买车票的用户取消或推迟旅行。在某些情况下,可以退票或者改签。

Trains supprimés et voyageurs bloqués: la journée de mobilisation de jeudi n'était que la première d'une longue série qui va durer jusqu'à l'été. Trente-six journées de grèves au sein de la SNCF ont été annoncées entre le 3 avril et le 28 juin par l'intersyndicale. Une période au cours de laquelle un grand nombre de trains sont susceptibles d'être supprimés en fonction du taux de gréviste. Que faut-il alors faire pour obtenir un remboursement ou un échange de son billet pour des voyages prévus pendant les grèves?

火车停运、旅客滞留:周四的运动只是一个一直持续到夏天的漫长罢工的开端。工会联合会宣布法国国营铁路公司将会进行一次长达36天的罢工运动,从4月3日直到6月28日。根据罢工人数,大量列车可能停运。在罢工期间,已经计划好出行的旅客们应该如何退票或者改签呢?

La SNCF propose des conditions d'échange et de remboursement spécifiques des titres de transport, dont les procédures varient selon les types de train, TGV, OUIGO ou encore TER. Pour l'instant, celles-ci sont valables uniquement pour les trajets prévus entre le 3 et le 29 avril, y compris les jours de non-grève. Les modalités pour les mois de mai et juin seront communiquées plus tard, la SNCF évalue la situation «mois par mois». Les voyageurs qui souhaiteraient anticiper et annuler ou reporter un voyage prévu en mai ou en juin bénéficieront seulement des conditions classiques d'échange et de remboursement.

SNCF在改签和退票的手续上提出了具体的条件,根据列车类型(TGV,OUIGO或TER)的不同,退票改签的条件也有所不同。目前,这些退改票程序仅适用于4月3日至4月29日之间(包括非罢工日)的车票。 对于5月和6月份车票的操作还需进一步的讨论,SNCF将逐月给出具体的条件。想要提前、取消或推迟5月或6月出行计划的旅客只需进行遵循一般的退改签程序,不会享受到额外的优惠。

● Un voyage en TGV, TET ou TER en France

乘坐TGV,TET或TER出行

Pour une réservation d'un trajet en TGV ou TET, la SNCF garantit un échange ou un remboursement du titre de transport, sans frais supplémentaires, y compris pour des tarifs normalement non échangeables et non remboursables, tels que TGV Prem's. Par ailleurs, le voyageur n'aura pas à payer la différence entre les deux billets dans le cas d'un échange. Les démarches sont à effectuer sur l'application ou le site oui.sncf, avec la référence de dossier et le nom donné lors de la réservation. Les voyageurs ayant prévu un trajet avec leur carte d'abonnement TGVmax ne pourront obtenir de remboursement ni d'échange si leur train venait à être annulé. En revanche, ils pourront voyager dans le train suivant, sans garantie de place assise.

对于购买了TGV或TET车票的旅客,SNCF保证提供退票和改签的服务,并且不收取任何额外费用,而TGV Prem这类在一般情况下不可改签和不可退的车票也可以享受到这个政策。此外,同时旅客在改签时不必支付车票的差价。退改签程序可以通过手机APP或在SNCF网站上进行,仅需提供车票编号和出行人的姓名即可完成操作。使用TGVmax会员卡订票的旅客,在乘坐的车次被取消时将无法进行退票或改签。他们可以搭乘下一班列车,但不保证有坐票。

Pour un voyage en TER, un échange ou un remboursement sans frais du billet est possible jusqu'à 61 jours à partir de la date de début de validité du titre de transport, soit dans une gare en guichet, soit dans un centre régional de relation client dont la liste est disponible ici. Aucune modification n'est possible en ligne.

对于预定TER的乘客,在车票有效期日起61天内都可以免费改签或退票。火车站服务窗口或是区域性服务中心都可以进行退改程序,但是该操作无法在网上进行。

● Un voyage avec OUIGO

乘坐OUIGO出行

Il est possible d'échanger les billets achetés pour des trajets OUIGO prévus en avril, selon la procédure classique sur le site de OUIGO.com. Si le nouveau billet est plus cher que le premier billet acheté, la différence tarifaire n'est cependant pas prise en charge par la SNCF. Si votre train est annulé, un bon d'achat vous sera envoyé automatiquement quelques jours après la date à laquelle votre voyage était prévu.

根据OUIGO官网的一般程序,可以改签预定在4月份出行的OUIGO车票。如果改签后的票价高于预订车票的票价,差价将由旅客自行承担。如果预定的车次被取消,则会在车次取消后的几天内向您发送旅行代金券或优惠券。

● Un voyage à l'international

出国旅行

La SNCF propose aux voyageurs ayant prévu de circuler dans un TGV Lyria, vers la Suisse, ou dans un des TGV internationaux à destination de l'Espagne, l'Italie ou l'Allemagne d'échanger ou de se faire rembourser sans frais, sur tous les types de tarifs. La demande peut être faite dans la gare de départ ou en ligne. Dans le cas d'un échange avec une différence de prix entre les deux billets, le surcoût est à la charge du voyageur.

En cas d'annulation d'un train Eurostar, la SNCF propose à l'usager un échange ou un remboursement sans frais de son billet, jusqu'à 60 jours après la date de départ initiale, de même que pour un trajet prévu avec un train Thalys.

对于已经预订TGV Lyria的车票,计划前往瑞士,或是预定国际TGV列车,计划前往西班牙,意大利或德国的乘客,SNCF承诺向他们提供免费退改签服务。该服务可以在出发站或在线进行。如果两张票之间的价格有差异,那么额外费用由旅行者承担。对于欧洲之星列车和大力士高速列车停运的情况,SNCF承诺在首发日期后的60天内向用户免费提供退改签服务。