大量饭菜存在农药残留
作者:Amanda
2018-09-29 15:00
农药正在威胁你的身体健康!
Alimentation : des pesticides et des perturbateurs endocriniens dans notre assiette
食物篇:饭菜里的杀虫剂和内分泌干扰素
L'Efsa avait relevé la présence de pesticides dans 4,8 % des échantillons d'aliments passés à la loupe des toxicologues. Dans six cas sur dix, il s'agit aussi de perturbateurs endocriniens.
欧洲食品安全局(Efsa)的毒理学家经过仔细检查,在4.8%的抽样食品中检测到杀虫剂的存在。 在这其中的百分之六十,还牵涉到内分泌干扰物。
D'après une étude de l'association Générations Futures, que nous révélons, les résidus de pesticides présents dans notre alimentation, même à très faible dose, ne sont pas sans risques.
根据未来一代组织的的一项研究,我们的饮食中存在的农药残留,即使剂量很低,但仍存在风险。
À chaque fois que vous consommez des fruits, des légumes, des céréales, de la viande, du lait, vous ingurgitez sans le savoir d'infimes doses de pesticides.
每当你食用水果,蔬菜,谷物,肉类,牛奶时,你都会在不知不觉中摄入微量杀虫剂。
D'après la dernière analyse rendue publique cet été par l'Agence de sécurité alimentaire européenne (Efsa), 96,2 % des échantillons d'aliments passés à la loupe des toxicologues ont des concentrations de résidus de produits chimiques inexistantes ou inférieures aux limites maximales autorisées en résidus.
根据欧洲食品安全局(EFSA)于今年夏天发布的最新分析,毒理学家检查到有96.2%的食品样本不存在或者存在少量化学残留物,其残留量均在标准范围内。
Officiellement, rien de grave donc. Sauf que l'association écologiste Générations futures a analysé plus finement ces résultats et s'est rendu compte que sur les 109 843 résidus de pesticides trouvés par l'agence européenne dans des produits de consommation, 69 433 sont des restes de pesticides suspectés d'être des perturbateurs endocriniens. Soit 6 sur 10.
因而正式来说,没什么严重的。 而未来一代环境协会更加精细地分析了这些结果。在欧洲食品安全局于食物中发现的109843种农药残留,其中69433种农药残留是内分泌干扰物。占到了十分之六的比例。
Ce chiffre inquiète très sérieusement l'ONG. « Avec les perturbateurs endocriniens, ce n'est pas la dose qui fait le poison, mais la période d'exposition, souligne le porte-parole de Générations Futures François Veillerette. Si un adulte comme moi consomme des pesticides, cela n'aura pas le même effet que s'il s'agit de très jeunes enfants et surtout de fœtus qui y sont particulièrement sensibles, même à des doses très faibles. »
这个数字引起了非政府组织的非常重视。未来一代组织的的发言人François Veillerette说:“关于内分泌干扰物,重要的不是制造毒物的剂量,而是停留的时间。 像我这样的成年人摄入这些农药,不会像幼儿一样反映剧烈。而当涉及到婴儿,尤其是对此非常敏感的胎儿时,即使农药剂量非常低也会引起严重的后果。”
Des bébés confrontés à ces substances
婴儿面临这些有害物质
Or, parmi les produits analysés par l'Efsa figuraient notamment des produits destinés aux bébés. Qui dit bébé dit être en croissance. Et c'est précisément à ce stade que les perturbateurs endocriniens sont les plus dangereux. « On sait que l'exposition intra-utérine aux perturbateurs endocriniens peut être responsable de malformations génitales et plus tard des problèmes d'infertilité, d'obésité, de diabète, de développement intellectuel », détaille François Veillerette.
然而在Efsa分析的产品中,尤其有专门的婴儿产品。儿童正处于成长期。正是在这个阶段,内分泌干扰物是最危险的。发言人François Veillerette补充细节说,“我们知道子宫内若有内分泌干扰物可能导致生殖器畸形以及后来的不孕、肥胖、糖尿病、智力发育等问题”。
Parmi les 350 résidus de molécules chimiques trouvés dans les 41 722 échantillons de nourriture analysés par l'Efsa, 157 substances sont suspectées d'être des perturbateurs endocriniens. L'une d'elles, le boscalide, est un fongicide fréquemment utilisé pour protéger les cultures de fruits et légumes. Il a été retrouvé dans pas moins de 6 815 échantillons !
在Efsa分析的41,722种食物样本中发现的350种化学分子残留物中,157种物质被怀疑是内分泌干扰物。 这其中之一,啶酰菌胺,是一种常用于保护水果和蔬菜作物的杀真菌剂,在不少于6815个样本中存在!
Alors que la future loi sur l'agriculture et l'alimentation doit de nouveau être discutée fin septembre, Générations futures demande au gouvernement de prendre en compte ces résultats d'analyse et de lister au plus vite les molécules les plus problématiques pour les retirer du marché. Et elle conseille aux consommateurs, dans la mesure du possible, de privilégier l'alimentation bio.
关于未来的农业和食品法将在9月底再次讨论,未来一代组织要求政府考虑这些分析出的结果,并尽快列出最有问题的化学分子,将其从市场上移除。 并建议消费者尽可能食用有机食品。
声明:本内容为沪江法语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥之处,欢迎指正。