Dans « Ma pharmacie, c'est ma cuisine! », Sylvie Hampikian, pharmaco-toxicologue, et Amandine Geers, formatrice culinaire, Livrent des recettes pour lutter contre nos maux quotidiens.

在《我的药箱,就是我的厨房!》一书中,药理-毒理学家Sylvie Hampikian和烹饪培训师Amandine Geers提供了一些食谱来应对我们的日常疾病。

 

Un coup de fatigue ?
一阵疲倦?

On choisit l’avocat farci à l’œuf (pour 1 pers.) : préchauffez le four à 180 °C/th. 6. Coupez 1 avocat en deux. Dénoyautez-le. Creusez un peu le trou. Cassez 1 œuf dans chaque moitié. Ajoutez-y 1/2 oignon rouge émincé, 1 pincée de graines de fenouil et 2 pincées de piment d’Espelette. Salez et enfournez 10 mn. Dégustez avec du cerfeuil. Bon à savoir : si l’avocat chaud associé à l’œuf (protéines) présente des effets régénérants pour le corps, les propriétés de l’oignon rouge sont également intéressantes. Selon une étude indienne réalisée en 2017 par le journal « PPAR Research », ce condiment permettrait une meilleure utilisation de l’énergie par les muscles.

我们选择鸡蛋馅牛油果(1人份):将烤箱预热至180°C。将一颗牛油果对半切开。去核。挖一个小孔。每半个牛油果里打一个鸡蛋。加入1/2切碎的红洋葱,1撮茴香籽和2撮埃斯佩莱特辣椒粉。加盐,放入烤箱烤10分钟。与香叶芹一同食用。友情提示:如果说热牛油果和鸡蛋(蛋白质)结合会对人体产生再生作用的话,红洋葱的特性同样是有利的。根据PPAR Research报在2017年进行的一项印度研究,这种调味品能使肌肉更好地吸收能量。

 

Un sommeil troublé ?
睡眠不好?

On prépare une crème au miel et à l’eau de rose (pour 3 pers.) : faites infuser 1 pincée de fleur d’hibiscus dans 50 cl de lait d’avoine chaud 15 mn. Filtrez. Avec un fouet, incorporez 4 cuil. à soupe de crème d’avoine dans le lait. Mettez ensuite 3 cuil. à soupe de miel d’acacia et placez le tout sur feu doux. Quand le mélange s’est épaissi, ajoutez 3 cuil. à soupe d’eau de rose. Bon à savoir : les mauvaises habitudes (regarder Netflix ou tchatter sur les réseaux sociaux jusqu’à 2 h du matin…) gênent l’endormissement. L’eau de rose et le miel limitent la libération d’adrénaline et de cortisol, responsables de la nervosité. Idéal pour se lover dans les bras de Morphée sans difficulté.

我们准备了加蜂蜜和玫瑰水的奶油(3人份):取一撮木槿花,在50毫升的热燕麦牛奶中浸泡15分钟。过滤。搅拌一下,将4汤匙燕麦奶油倒入牛奶中。然后放3汤匙洋槐蜂蜜,将整体用文火加热。当混合物变浓稠时,加3汤匙玫瑰水。友情提示:一些不良习惯(看Netflix或在社交网络上聊到凌晨2点...)会干扰入睡。玫瑰水和蜂蜜会限制肾上腺素和皮质醇的释放,这两者是焦虑烦躁的元凶。该食谱毫不费力就能蜷缩在梦神怀中的理想之选。

 

Des problèmes de peau ?
皮肤问题?

On mise sur une salade de chou aux abricots, sauce yaourt (pour 2 pers.) : lavez et hachez 400 g de chou blanc. Coupez 4 abricots secs en petits morceaux. Dans un autre récipient, mélangez 1 yaourt, 1 cuil. à soupe de moutarde à l’ancienne, 1 cuil. à café d’huile de colza et le jus de 1 citron. Salez et poivrez. Réunissez tous les ingrédients et remuez. Servez aussitôt. Bon à savoir : le chou redonne à la peau son éclat et l’assainit, en raison des antioxydants et des composés phytochimiques qu’il contient. Il aide donc à supprimer les toxines dans le sang qui sont responsables des peaux ternes et abîmées. L’abricot, source d’oligoéléments et de vitamine A, en boostera les effets pour une bonne mine toute l’année.

我们在白菜沙拉上放上杏子和酸奶酱(2人份):洗净并剁碎400 g白菜。将4个杏干切成小块。在另一个容器中倒入1份酸奶、一勺老式芥末酱,一汤匙菜籽油和1个柠檬榨的汁并混合。加盐和胡椒粉。将所有食材混合并搅拌。即刻食用。友情提示:白菜由于含有抗氧化剂和植物化学成分,因此可以使皮肤具有光泽感并清洁皮肤。它有助于清除血液中导致皮肤暗沉和受损的毒素。杏是微量元素和维生素A的来源,一年四季都对好气色有促进作用。

 

Un manque d'énergie ?
缺乏能量?

On concocte des rouleaux de printemps (pour 2 pers.) : faites bouillir 100 g de nouilles de riz. Coupez le feu et laissez reposer 20 mn avant d’égoutter. Lavez 8 feuilles de laitue, 16 feuilles de menthe en retirant la côte centrale et des graines germées d’alfalfa (luzerne). Râpez 1 betterave crue et 1 citron en très fines rondelles. Plongez 1 feuille de riz dans de l’eau très chaude et déposez-la devant vous. Placez en son centre l’ensemble des ingrédients, repliez les côtés et roulez le bas, en serrant bien. Reproduisez l’opération pour 8 rouleaux, et accompagnez d’une sauce soja. Bon à savoir : parce qu’elles sont tout juste sorties de leurs graines, les pousses d’alfalfa regorgent de toute l’énergie mise en œuvre pendant la germination. Le riz, lui, est un sucre lent, excellent avant de faire du sport. Résultat, on serait (presque !) prêtes pour un semi-marathon !

我们精心制作一些春卷(2人份):煮100克米粉。关火,静置20分钟,然后沥干水分。洗8片莴苣叶,16片薄荷叶,摘掉苜蓿叶子中间的筋和发芽的种子。将1颗生甜菜和1个柠檬切成薄片。将1张面皮浸入滚烫的热水中,然后摆在您面前。将所有食材摊在中间,折边并向下滚动,压紧。重复该做法,做出8份,并配以酱油。友情提示:由于苜蓿芽刚从种子中发芽,因此积聚了发芽过程中用到的所有能量。大米,它是一种慢糖,在运动前食用极佳。结果,我们(几乎!)准备好参加半程马拉松!

 

Que manger pendant les règles ?

经期吃什么?

« Il faut éviter les aliments pro-inflammatoires, riches en acides gras saturés (viande rouge, fromages, etc.), explique la Dre Chicheportiche-Ayache, médecin- nutritionniste, car ils favorisent la production de prostaglandines, des “pseudo-hormones” responsables des contractions utérines, donc des douleurs. On optera plutôt pour des poissons gras, gorgés d’oméga-3, servis avec des légumes comme l’artichaut ou le navet. Le matin, on préférera des céréales pour le confort digestif et on fractionnera les repas (idéalement un petit déjeuner, deux repas légers et deux collations), en cas de nausées. »

“应该避免食用易导致发炎、富含饱和脂肪酸的食物(红肉、奶酪等)”,营养学家兼医师Chicheportiche-Ayache解释道,“因为它们促进前列腺素的产生,这些“假激素”会导致宫缩,继而便是疼痛。我们宁愿选择一些富含oméga-3的鱼类,和洋蓟或萝卜这类蔬菜一起食用。早晨,为了便于消化,我们选择燕麦片,在恶心想吐的情况下,我们可以少食多餐(理想上一顿早餐,两顿轻食和两顿小食)。”

Ref:https://www.elle.fr/Elle-a-Table/Les-dossiers-de-la-redaction/News-de-la-redaction/Aliments-sante-2979955