(une collation traditionnelle de Beijing – Lüdagun)

Lüdagun, dénommé aussi gâteau de farine de soja, est l'un des vieux casses-croûtes de Beijing.

驴打滚,也叫豆面糕,是老北京最有名的小吃之一。

Le gâteau est appelé comme cela parce qu'il est à base de la farine de soja. Mais pourquoi le nom de Lüdagun ? Il s'agit peut-être de la figure : on roule le gâteau préparé dans la farine de soja, cela rappelle un âne qui fait un tour sur la terre en soulevant la poussière. Ce gâteau a comme particularité d'être parfumé, sucré et glutineux , avec un fort parfum de la farine de soja.

这种糕点之所以叫豆面糕是因为它以黄豆面为主要原料。可是怎么会叫做“驴打滚”呢?大概是由外形得名的:制得后放在黄豆面中滚一下,如郊野真驴打滚,扬起灰尘似的,故而得名。驴打滚有香、甜、粘的特点,且品得到浓郁的黄豆粉香味儿。

Aujourd'hui, beaucoup de gens ne savent que son nom cultivé ou populaire, ils ne savent plus son nom propre. Les snacks le proposent en toute l'année. Pourtant , on prépare le gâteau pour la plupart des cas avec la farine de riz glutineux au lieu de celle de millet. Enrobé de la farine de soja, ce gâteau , un casse-croûte favori du monde populaire, reste en couleur jaune en apparence .

如今,很多人只知雅号俗称,不知其正名了。现各家小吃店一年四季都有供应,但大多数已不用黄米面,改用江米面了,由于外滚黄豆面,其颜色仍为黄色,是民众非常喜爱的一种小吃。

(咨询来源为CRI,翻译整理为沪江法语原创,转载请务必注明)