法国与世界上的很多国家一样,有很多不用明言的礼貌“潜规则”。这里要介绍的是有约时是不是应该准时到达呢?准备去法国留学的朋友可要记住了呀。

1. Être en avance n'est pas une marque de politesse en France.
早到在法国并不是礼貌的表示。

2. Pour les rendez-vous formels (officiels ou professionnels), il est poli d‘être juste à l'heure. Louis XVIII a dit : " L'exactitude est la politesse des rois".
正式的约会(官方或是工作上的),准时是礼貌的。法王路易十八曾说过:“守时是国王的礼节。”

3. Mais, pour des rendez-vous personnels, dans la famille ou chez des amis, c'est une règle d'or qu'on doit appliquer systématiquement : le quart d'heure de politesse.
不过,在私人约会中,家人或是朋友的宴请,就一定要遵守一条'黄金守则':一刻钟的礼貌。

那,这"一刻钟的礼貌"是什么意思呢?
"一刻钟的礼貌"指的就是在私人约会、家人或朋友的宴请时,需要比约定的时间晚一刻钟左右到,这样才是礼貌的行为。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

 

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~