【小编导语】春夜喜雨,这个题目里有三个要素和一个情绪:春天,深夜,细雨,以及杜甫内心的欣喜。当经过一整个冬天的瑟缩寒冷,终于在安静的夜里,看到雨后的城市开着的花,在那一刻,这个忧国忧民的人,终于暂时松开了紧皱的眉头。

【译文欣赏】

La pluie de printemps

Oh ! la bonne petite pluie qui sait si bien quand on a besoin d’elle !

Qui vient justement au printemps aider la vie nouvelle à se développer !

Elle a choisi la nuit, pour arriver doucement avec un vent propice ;

Elle a mouillé toutes choses, très finement et sans bruit.

Des nuages sombres planaient hier soir au-dessus du sentier qui mène à ma demeure ;

Les feux des barques du fleuve se montraient seuls dans l’obscurité comme des points lumineux.

Ce matin de fraîches couleurs éclatent au loin dans la campagne,

Et je vois, toutes chargées d’une humidité charmante, les belles fleurs dont les jardins impériaux sont brodés.

【原诗欣赏】

春夜喜雨

好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。