【小编点评】 日本狭小的弹丸之地上,分布着50多座核电站,数量上仅次于美国和法国,位居世界第三。今年3月东日本大地震引发的核危机引起日本乃至世界多国对于核电发展的大争论。日本也正为这一难以玩转的能源头疼不已。

Le premier ministre japonais, Naoto Kan, a exigé vendredi 6 mai l'arrêt de la centrale nucléaire de Hamaoka située dans une région à fort risque sismique dans le centre de l'Archipel.

5月6日星期五,日本首相菅直人要求浜冈核电站停止运行。该核电站位于日本中部一地震高危区域。

"J'ai ordonné (...) que Chubu Electric Power arrête les opérations de tous les réacteurs à la centrale nucléaire de Hamaoka", a déclaré M. Kan au cours d'une conférence de presse. "Cette décision a été prise pour la sécurité des habitants", a-t-il ajouté, évoquant un risque important de séisme majeur dans cette partie de l'Archipel.

菅直人在新闻发布会上称:“我已经命令中部电力公司停止运行浜冈核电站所有反应堆。”提及日本浜冈很可能发生强烈地震,他补充道:“做出这个决定是为了居民安全”。

Concrètement, cette décision revient à fermer les réacteurs 4 et 5 et à ne pas relancer le réacteur 3, actuellement arrêté pour vérifications. Les unités 1 et 2 de cette centrale à cinq réacteurs avaient déjà été définitivement stoppés. "Les autorités compétentes, dont le ministère des sciences, ont estimé à 87 % les risques qu'un tremblement de terre de magnitude 8 frappe la région au cours des trente années à venir", a souligné le premier ministre japonais.

决定的具体内容包括关闭4号和5号核反应堆,不再重启目前正停机检查的3号核反应堆。拥有5座反应堆的1号和2号机组已确定被关停。菅首相强调:“包括文部科学省在内的相关当局做出预测,未来30年内该地区发生8级左右地震的可能性高达87%。”

【单词与表达】
1. la centrale nucléaire
2. ordonner.v.t 命令,吩咐
3. réacteur (nucléaire) 核反应堆
4. majeur. a 重大的,重要的
5. le ministère des sciences [日本]文部科学省

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)