中国人的戛纳影展-金鸡百花电影节今年10月即将开幕。这个融合了专家评委和大众意见的专业影展,是无数中国电影人一生追求的最高奖项。今年,赵薇也是这项赛事的代言人,让我们翘首以盼她的开幕吧!

Les plus grands prix du film en Chine, le Coq d'Or et les Cent Fleurs, seront remis cette année à Hefei dans la province de l'Anhui.L'évènement se déroulera du 19 au 22 octobre. Alors que les préparations vont bon train, les organisateurs ont révélé récemment des détails concernant l'édition de cette année.

中国最著名的电影奖——金鸡百花奖——今年将在安徽省的合肥市举办。赛事将于10月19日开幕,22日闭幕。金鸡百花奖的准备工作正有条不紊的进行着,组织者们最近向人们透露了今年的活动安排。

La cérémonie d'ouverture aura lieu le 19 octobre au Stade Central de Hefei. Le spectacle d'ouverture sera retransmis en direct grâce à la télévision par satellite de l'Anhui. Il devrait être suivi par 40 mille spectateurs. Les organisateurs promettent également la retransmission de la montée des marches le 22 octobre, suivie de la remise des prix et d'une série de performances accompagnant la fin du festival. Le comité du festival a reçu un grand nombre d'entrées de partout dans le pays, tous espérant entrer en compétition pour le grand prix.

今年6月19日的开幕式将在合肥中央体育场举行。开幕式的节目将在安徽卫视直播,预计会有4万的观众收看。同时,赛会组织者保证,22日得转播将会是一个高潮,因为那是颁奖和闭幕式。赛事组委会也已经收到了大量的入场要求,都是为了角逐金鸡百花奖!


【看新闻学法语】
smettre:  转播(广播,电视节目)
teur     观众
direct         现场的

(翻译内容为沪江法语原创,转载请注明沪江法语)