随着中法两国的交往越来越密切,法国现在对中国的游客越来越重视。继上次巴黎推出中文旅游期刊后,戴高乐机场又推出了人性化的中文广播服务,让更多的中国游客更加便利。

« Après plusieurs mois, l'aéroport de Roissy-Charles De Gaulle qui retransmet actuellement des stations radio en anglais et en français, lancera la radiodiffusion en chinois pour tous les vols à destination de la Chine. A partir de l'année prochaine, il y aura des hôtesses de l'air chinoises sur des vols Air France à destination de la Chine pour fournir de meilleurs services aux passagers chinois », a déclaré Frédéric Kahane, directeur général d'Air France-KLM en Chine lors d'un entretien à Guangzhou, en ajoutant qu'il ne laissera passer aucune occasion de développement des activités de la compagnie dans le pays.
“几个月后,只有法语和英语广播的法国戴高乐机场将针对所有中国航线推出中文广播。明年开始,法航中国航线上的飞机将会有中国的空乘,为中国乘客提供更优质服务!”19日,欧洲最大的航企———法荷航集团大中华区总经理康飞迪在广州接受媒体专访时表示,不会放过中国市场任何一个发展机会。

La France est la destination préférée pour beaucoup des chinois. Face à l'augmentation du volume des passagers en Chine, Air France adopte des mesures nouvelles et d'autres services pour les touristes chinois, a indiqué Frédéric Kahane.
法国是很多中国人的旅游首选目的地,面对越来越多的中国市场乘客,康飞迪说,法航在对于中国乘客的服务上会有很多新举措。

Par exemple, dans l'aéroport de Roissy-Charles De Gaulle, des services au sol seront fournis pour les passagers chinois, comme c'était le cas avant, mais il y aura également la radiodiffusion en chinois sur toutes les vols vers la Chine, mais aussi une diffusion d'autres informations en chinois au cours des prochains mois. Actuellement, les informations sur les vols sont diffusés uniquement en français et anglais.
例如在巴黎戴高乐机场,除法航原有的中文地勤服务之外,未来几个月内机场将针对所有的中国航线推出中文广播,为中国旅客提供航班信息,而目前机场只有法语和英语的广播。

Par ailleurs, chaque vol d'Air France à destination de Chine inclut à son bord une traductrice du chinois. A partir de l'année prochaine, on commencera à engager des hôtesses de l'air sinophones. Par ailleurs, les passagers peuvent choisir entre la cuisine occidentale et la cuisine chinoise à bord. En effet, Air France a déjà passé un contrat de collaboration avec South Beauty en 2007 pour avoir à son bord des repas chinois.
(小编:原来俏江南叫South Beauty~)
在目前法航中国航线上的飞机上,均配备一名中国空乘翻译,明年开始,将会有中国的空乘。同时飞机上的餐食也是中西兼顾,2007年和俏江南推出了全新机上中餐。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。