Le pilote britannique Lewis Hamilton a confirmé à la BBC sa séparation, "très dure", d’avec Nicole Scherzinger, chanteuse des "Pussycat Dolls", qui faisait des gros titres dans les rubriques "people".
英国F1赛车手刘易斯•汉密尔顿向BBC证实已和女友—小野猫队成员妮可•舒可辛格分手,他说:“这太艰难了”。这个消息成为了“人物”杂志的头版。

La fin de cette liaison de 4 ans a été "très dure" à vivre, a déclaré le champion du monde 2008. "J’ai géré de mon côté, avec un gros soutien de ma famille (...) C’est très dur", mais "j’étais encore capable de me concentrer sur la course, et j’ai encore cette attitude", a-t-il expliqué.
作为2008年F1方程赛冠军的刘易斯•汉密尔顿坦言,这段四年恋爱关系的结束是“非常困难”的经历。“在家人的鼎力支持下,我自己应付了(这一难关。真是太艰难了。”但“我仍然能专注于我的比赛,仍然有这样的态度。”他解释道。

La morosité de Hamilton se remarquait au Grand prix de Corée, où il a terminé deuxième, et il a retardé son arrivée en Inde jusqu’à mercredi, pour le Grand prix de dimanche, afin de "prolonger" le temps passé avec sa famille et ses amis, a-t-il indiqué.
刘易斯•汉密尔顿的忧郁在韩国世界一级方程赛上就已经显露出来了,当时他拿了第二。而周日的大奖赛,他拖到周三才抵达印度。这是为了让他延长与家人和朋友相聚的时间。

"Je ne dirais pas que j’avais un moral au beau fixe. Ces deux semaines ont été difficiles, et je ne crois pas que la dernière course ait changé grand chose", a-t-il encore déclaré. "C’était bien de remonter sur le podium, mais ce n’est qu’une course, et ça a été une année entière de hauts et de bas. J’espère qu’au fil des courses je commencerai à sentir un coup de fouet", a-t-il conclu.
“我不是说我有崇高的精神。过去的两周真的非常痛苦,我不认为刚刚结束的比赛能改变什么,”他又说道。之后,他又总结说:“登上领奖台的确非常好,但这不过是一场比赛,这是跌宕起伏的一年,我希望在比赛中开始感受到鼓舞。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。