1981年10月中国电影代表团访问法国,带去了《瞧这一家子》、《早春二月》等中国电影代表作。在访法期间的10月22日,著名电影演员孙道临接受了法国国家电视1台(TF1)的采访,谈到了创作自由的问题。这一段1分04秒的视频保存在法国国家影音研究院(L'Institut National de l'Audiovisuel),今天本博将这段视频的法语原文 以及中文翻译在国内独家发布,作为对逝去的孙道临先生的追忆和祭奠。

特别值得一提的是,孙道临先生在接受采访的过程中部分使用了法语,发音标准地道,显示了孙道临先生深厚的语言功底。可惜,孙道临先生用中文回答问题的部分被法国电视解说员法语翻译旁白遮盖,这部分内容是从法语翻译过来的,与孙道临先生的原话略有出入。

采访内容如下

法国记者:Monsieur Su Daolin, le jeune instituteur amoureux du film "Printemps précoce", c'est vous (孙道临先生,电影《早春二月》中的那位堕入情网的青年教师是您(扮演的)吗)?

孙道临:(用法语)Oui, c'est moi(对,是我)。

法国记者:(法语)C'est vous(是您。).(汉语)可是您个人的看法...(电视新闻解说员旁白翻译)est-ce que les intellectuels chinois se sentent libres(中国知识分子是否感觉到自由)?

孙道临:(汉语)对,我们现在感觉到...(电视新闻解说员旁白翻译)A la libération, nous les intellectuels, nous avons obtenu le droit de nous exprimer comme nous voulions. Aujourd'hui, nous essayons d'assimiler les méthodes occidentales pour mieux développer notre propre style. En même temps, nous devons nous adapter et au besoin du peuple qui doit pouvoir se reconnaître dans nos Suvres. Dans ce domaine, nous avons la totale liberté(解放以后,我们获得了充分表达自已意愿的权利。现在我们也借鉴西方的方法来更好的发展我们自己的风格。我们有广阔的题材,多方面的题材,在这方面,有创作的最大的自由了).

法国记者:(汉语)谢谢。

孙道临:(法语)Madame Dubois, puis-je dire un peu de français (Dubois女士,我能不能说一点法语)?

法国记者:Bien sûre. (当然)

孙道临:Le cinéma chinois doit servir le socialisme et le peuple chinois(中国电影应该为社会主义和中国人民服务)。

法国记者:Merci(谢谢)!