图中小白鼠的肿瘤大如乒乓。

Des chercheurs français ont étudié secrètement, pendant deux ans, 200 rats nourris au maïs transgénique. Tumeurs, pathologies lourdes… une hécatombe. Et une bombe pour l’industrie OGM. C’est une véritable bombe que lance, ce 19 septembre à 15 heures, la très sérieuse revue américaine “Food and Chemical Toxicology” – une référence en matière de toxicologie alimentaire – en publiant les résultats de l’expérimentation menée par l’équipe du français Gilles-Eric Séralini, professeur de biologie moléculaire à l’université de Caen. Une bombe à fragmentation : scientifique, sanitaire, politique et industrielle. Elle pulvérise en effet une vérité officielle : l’innocuité du maïs génétiquement modifié.
法国研究人员经过两年秘密地研究了200只喂养转基因玉米的老鼠,结果是这些老鼠大量罹患肿瘤、严重疾病,大批死亡。这是对转基因工业投下的重磅炸弹。9月19日下午3点,一颗真正的炸弹炸开了,非常严肃的美国杂志《食品与化学毒理学》(这本杂志是本有关食品毒理学的标准)发表了由法国卡昂大学分子生物学教授吉勒-埃里克·塞拉利尼领导的研究小组进行的试验结果。这是一枚投向科学、医疗、政治和工业的集束炸弹,事实上这枚炸弹将“转基因玉米无毒”这个官方真理炸得粉碎。

Même à faible dose, l’OGM étudié se révèle lourdement toxique et souvent mortel pour des rats. A tel point que, s’il s’agissait d’un médicament, il devrait être suspendu séance tenante dans l’attente de nouvelles investigations. Car c’est ce même OGM que l’on retrouve dans nos assiettes, à travers la viande, les œufs ou le lait. 
被研究的转基因即便是在低剂量的情况下,显示出其对老鼠来说是剧毒的,而且往往是致命的。这种危害是如此严重,如果这是一种药物的话,应该被暂停使用,以等待进一步的研究调查。因为正是这种转基因通过肉类、鸡蛋或牛奶,可以轻易地在我们的餐盘中找到。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

戳我去看卡昂大学发表的英文论文->

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。