音频朗读:

BEING BEAUTEOUS

Devant une neige un Être de Beauté de haute taille. Des sifflements de mort et des cercles de musique sourde font monter, s’élargir et trembler comme un spectre ce corps adoré ; des blessures écarlates et noires éclatent dans les chairs superbes. Les couleurs propres de la vie se foncent, dansent, et se dégagent autour de la Vision, sur le chantier. Et les frissons s’élèvent et grondent et la saveur forcenée de ces effets se chargeant avec les sifflements mortels et les rauques musiques que le monde, loin derrière nous, lance sur notre mère de beauté, — elle recule, elle se dresse. Oh ! nos os sont revêtus d’un nouveau corps amoureux.
Ô la face cendrée, l’écusson de crin, les bras de cristal ! le canon sur lequel je dois m’abattre à travers la mêlée des arbres et de l’air léger !

轻歌曼舞

迎着飞雪,伫立着一位高挑美人。随着死神的呼啸与低沉的乐音,这美好的身躯像个幽灵,上升、扩展、颤动;猩红与乌黑的伤口在高贵的身上闪烁。——纯洁的生命色彩逐渐加深,跳跃,在视觉的舞台上旋转。——战栗、升腾、沉吟,舞中生出的狂热风姿承担着死亡的哀鸣,沙哑的乐音似乎来自我们身后遥远的世界,扑向我们美的母亲,——她后退两步,亭亭玉立。

噢!我们的骨骼换了一副爱的身躯。噢,灰白的笑剧、鬃丝的袖领,水晶的手臂!那门大炮,我真想击出自己,投入飘渺的清风与丛林间的混战!

  

王以培译

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。