Un Français sur deux prêt à revendre ses cadeaux de Noël
一半的法国人计划转卖收到的圣诞礼物

Dès lundi soir, les sites de vente en ligne ont vu leur catalogue gonfler de plusieurs centaines de milliers de cadeaux indésirables, avec un prix moyen de 41 euros. Le pic des reventes est attendu le 7 janvier prochain.
从周一晚开始,网络电商线上堆满了几十万不受欢迎的圣诞礼物,他们的平均价格为41欧。预计明年1月7日将迎来再销售的高峰。

«Déçus par vos cadeaux? Revendez-les!» Désormais, les sites de ventes en ligne affichent clairement la couleur. Même si une partie de la population juge cette pratique encore choquante, les Français n'hésitent pourtant plus à revendre massivement leurs présents indésirables sur le net. Et 2012 n'échappe pas a la règle. Selon un sondage Opinionway, plus d'un Français sur deux (52%) serait prêt à remettre en vente un cadeau sur la toile, ou l'a déjà fait.
“对你的圣诞礼物不满意么?那么就把它们卖了吧!”如今网络电商的网站上用醒目的颜色打出了这样的广告。即便一部分的法国人对于这样的行为表示反感,但许多法国人仍然会毫不犹豫地将他们不喜欢的礼物在网上转卖。今年一样不能避免。根据Opinionway的民意调查,2个法国人中就有1个(52%)准备或已经在网络上转卖收到的圣诞礼物。

Les Français sont même les plus prompts à se débarrasser de leurs présents inutiles, en double, ou peu à leur goût. Cette année, la revente sur eBay, entamée dès lundi soir, devrait atteindre son pic le 7 janvier prochain, soit 15 jours plus tôt que l'année dernière et 20 jours avant nos voisins allemands ou anglais. En revanche, avec un cadeau revendu en moyenne 41 euros, les Français sont dans la fourchette basse en Europe, la palme revenant aux Autrichiens (57 euros). L'année dernière, les cadeaux indésirables ont représenté dans l'Hexagone plus de 359 millions d'euros.
法国人能最迅速地处理他们重复收到的或者不对胃口的礼物。今年,法国eBay上圣诞礼物的转卖从周一晚上开始,将在1月7日达到顶峰,大约比去年提早了15天,比德国与英国早了20天。然而,这些礼物转卖的平均价格为41欧,在欧洲属于较低的水平,最高是奥地利,可以通过转卖回收57欧。去年法国转卖礼物的总额超过了3.59亿欧元。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Les cravates dans le top des reventes
领带成为被转卖最多的圣诞礼物

Des chiffres appelés à croître encore. Lundi soir, le nombre de présents indésirables a en effet gonflé sur les sites «places de marché». L'un des plus importants, eBay, constatait mardi matin à 9 heures entre 100.000 et 150.000 objets supplémentaires.
这一数字预计还将继续增长。周一晚上,大量不受欢迎的圣诞礼物已经堆满了网络电商的买卖平台。eBay在周二早上9点确认已增加了10万到15万件的商品。

«Comme d'habitude, les vêtements et accessoires arrivent en tête des reventes, notamment les cravates, le cadeau le plus détesté avec les outils de bricolages», détaille Leyla Guilany-Lyard, porte-parole d'eBay France. Arrivent ensuite les casques, coques et autres accessoires de téléphonie et de mobilité.
“如往常一样,衣服和饰物位于礼物转卖的第一位,尤其是领带,它和修理工具同属最不希望收到的礼物。”eBay法国的代言人Leyla Guilany-Lyard如是说。紧接着是耳机,手机壳和其他手机与移动产品的配件。

Les objets de collections (cartes postales, objets publicitaires…) prennent la troisième place du podium, suivis des traditionnels livres et bandes dessinées. En revanche, et pour la première fois, les CD et DVD n'arrivent plus en tête des objets les plus échangés, «probablement car ils sont de moins en moins offerts», ajoute Leyla Guilany-Lyard. «En général, les objets sont proposés avec une décote de 15 à 20 %: à ce prix, vendeurs et acheteurs s'y retrouvent».
继传统的书和漫画,收藏品(明信片,宣传品...)位居第三。相反,第一次CD和DVD没有成为被转卖最多的礼物之一。“可能是因为人们越来越少送CD和DVD作为礼物”,Leyla Guilany-Lyard补充说。“通常这些转卖的礼物都会降价15%-20%出售,这样才易于买家和卖家寻找到交易对象。”

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。