Au pied levé

抬脚?错错错!!!
这个习语的意思是:临时准备、出其不意
Signification : Sans avoir le temps de se préparer, à l'improviste

Exemples :
例句:
Vous me posez une question difficile : vous me prenez au pied levé.
你问了我个棘手的问题:让我出乎意料了。
Il m’a fallu faire cette conférence au pied levé.
我不得不临时召开了这次会议。

Origine :
来源:
Au début, cette expression ne s'employait que lorsque l'on adressait la parole à une personne qui était sur le point de partir, et qui avait donc le « pied levé ». Puis, elle s'est généralisée à toutes les situations où quelqu'un est pris au dépourvu.
最初,这一习语只用在当一个人向另一个正要离开的人讲话时,正要离开的正是“抬脚要走” pied levé。接着,其含义扩展到了所有令人猝不及防的情况。

>> 法语习语系列文章

文章版权归沪江法语所有,转载请注明沪江法语。