格朗纽斯1号矿井

En 2013, la France compte 38 biens inscrits au patrimoine mondial, dont 34 culturels, 3 naturels et 1 mixte.
截至2013年,法国共有38处景观被收入世界文化遗产名录,其中34处文化遗产,3处自然遗产,1处自然文化混合遗产。

Le bassin minier du Nord-Pas-de-Calais est un territoire marqué économiquement, socialement, paysagèrement, écologiquement et culturellement par l'exploitation intensive de la houille présente dans son sous-sol. Il s'agit de la partie occidentale d'un gisement qui se prolonge au-delà de la frontière franco-belge le long du sillon Sambre-et-Meuse.
北加莱海峡矿床因其丰富的地下煤炭资源和经济,社会,景观,生态,文化价值而闻名。矿床的西段越过法国-比利时边境,沿着桑布尔和默兹矿沟延伸。

Le bassin minier s'étend alors sur 1 200 km2, soit 9,5 % de la superficie de la région, et accueille à la fin des années 1980 un million deux-cent mille habitants, soit 31 % de la population régionale. Cent-mille kilomètres de galeries et huit-cent-quatre-vingt-cinq puits environ ont été entrepris en trois cent ans d'histoire. Si les années 1990 sont marquées par une volonté d'effacer toutes les traces du passé, les années 2000 sont quant à elles marquées par une prise de conscience sur l'intérêt du patrimoine bâti et naturel.
矿床总面积1200平方千米,占到了区域面积的9.5%。20世纪80年代末,这里接纳了周边区域31%的人口,居民达到120万。长达10万千米的矿道和885座矿井记载了这里300年的历史。上世纪90年代,人们试图清除所有曾经的痕迹。但21世纪初,人们渐渐意识到了矿区的自然和历史价值。

PS:点此看《遗产名录上的法国》系列其他文章

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

42号矿堆

74号矿堆

93号矿堆