🔥【法语】学习方案定制+课程试听体验

Ne pas manger plus qu'à sa faim...
别等饿了再吃饭

"La déprime de l'hiver peut conduire à manger plus car on croit que le corps a besoin de davantage d'énergie mais en fait, à moins de passer beaucoup de temps dehors par grand froid, de faire de grandes balades, il n'y a pas vraiment de raison de manger davantage si on écoute sa faim", glisse Ariane Grumbach. D'autant que "si l'on a déjà tendance naturellement à se réconforter avec la nourriture, on risque de le faire davantage, notamment parce que l'on passe plus de temps chez soi". Attention donc à ne pas tomber la tête la première dans le placard à gâteaux, ce qui à terme ne ferait qu'aggraver nos sombres humeurs.  
“冬季抑郁会让人吃更多,因为我们总认为身体在冬天需要更多能量。但事实上,这个季节由于天气寒冷所以我们很少进行户外活动,很少进行散步远足。所以饿的时候根本没必要吃更多。”营养学家格鲁巴赫称。而且“如果我们已经不自觉地试图用饮食来调节心情,那么恐怕会吃更多,更何况冬天我们更喜欢宅在家里。”还要注意的是别头脑一热就吃大吃甜点蛋糕,这玩意只会让郁闷的心情更糟糕。

...mais s'autoriser des aliments "doudous"
面对甜蜜诱惑有节制

On peut tout à fait se tourner vers des plats réconfortants qui nous donnent des émotions positives, souvent des plats associés à l'enfance, à des souvenirs: un pot au feu, une blanquette, un riz au lait, des crêpes... "Mangés en quantité raisonnable, il ne présentent aucune contre-indication." On peut même, affirme cette nutritionniste pas comme les autres, "se concocter occasionnellement un dîner sucré un peu comme un petit déjeuner: chocolat-tartines par exemple". "Il ne faut surtout pas s'interdire ces aliments doudous. L'équilibre nutritionnel se fait dans la durée, il n'est pas grave de faire un repas sans légumes!".  
情绪低落的时候人自然而然会去觅甜食吃,尤其是与儿时记忆相关的零食:一桶爆米花、一块白汁肉、一份米饭布丁、一块可丽饼……营养学家格鲁巴赫和其他专家一致认为:“适量摄入甜食,没有丝毫坏处。也可以偶尔把晚餐做得偏甜一点,就像早餐那样:比如加个巧克力挞什么的。千万不要视甜食为洪水猛兽。膳食平衡需长远计,一顿饭没有蔬菜并不可怕。”

Ariane Grumbach rappelle aussi l'intérêt de se ménager des instants de convivialité, l'une des meilleures façons de lutter contre la déprime. Un bon plat à partager, comme une raclette, une tartiflette, ou une après-midi gaufres ou crêpes sont autant de baume au coeur en ces temps de blues!
格鲁巴赫还给我们支了一招,她指出,同伴间一起分享美好瞬间也是抗击抑郁的绝佳方式之一。和大家共享一道美食,比如一块软奶酪、一道奶酪焗马铃薯或者午后的一块蜂窝饼、一块可丽饼都会这段阴郁时光的变得温暖!

Exprimer sa gratitude
感恩铭刻心间

Et si nous utilisions l'un de nos nombreux cahiers dont nous ne nous servons pas pour y inscrire tous les jours "trois petites choses pour lesquelles nous ressentons de la gratitude?". "Cela peut aller du rayon de soleil, au moustaches de chocolat au lait de ma fille, au bus arrivant au moment où j'arrive à l'arrêt", suggère Emmanuelle Lacroix. Une excellente façon de se souvenir des belles choses et de se rappeler que l'essentiel ne se résume peut-être pas aux journées sans soleil... 
是否,我们能够拿一本不用的小本,每天在上面记下“今天让我感恩的三件小事”?营养学家拉库瓦称:“这种做法好似阳光直射心灵、好似我小女儿得到了一条牛奶巧克力胡子糖、好似我刚到车站公交车便如期而至。”这是一个绝妙的方法,即便外面没有阳光,它们也能让我们铭记生命中的美好,让这些美好成为生活的主角。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。