大家已经听到奥朗德在绯闻什么的事情上被喷了很多,其实他的穿衣风格也一直是众人关注的焦点。没有办法,因为他是总统。他显然也意识到了这一点,于是在选举中丢掉多余的几斤赘肉之后,开始换上了中规中矩的穿衣风格,并试图纠正之前开始在“风格”方面的失误。效果怎么样呢,来看看吧?↓

Les années Jospin
若斯潘年代

Qu'il semble loin le temps où François et Ségolène, elle cheveux jusqu'aux fesses et robes à fleurs imprimées et lui costume gris clair et grosses lunettes chiraquiennes en écaille, posaient tout sourire devant les marches de l'Assemblée nationale. Force est de reconnaître qu'à l'époque "Ségolène", l'ancien premier secrétaire du PS nous gratifiait de quelques kilos supplémentaires et d'associations de couleurs et de matières souvent hasardeuses. Il semble désormais s'être rangé des voitures.
以上是距现在时间久远之前的弗朗斯瓦和若斯潘。若斯潘长发及臀,身着印花长裙,奥朗德穿着亮灰衣服,戴着希拉克式的巨大树脂镜片,二人在国民议会的台阶前满面笑容。必须认识到在若斯潘年代,这位社会党的前第一秘书给人印象是:比现在多了几公斤,颜色和衣料上的搭配都很随意。感觉之后就要去开车。

À la conquête du pouvoir
追名逐利年代

Quinze kilos en moins plus tard, François Hollande affiche lors de la campagne présidentielle un style plus sobre, se séparant alors de ses innombrables chemisettes rose pâle ou bleu ciel, de ses cravates accidentellement satinées et de ses costumes toujours un peu sobre. Mais, contrairement à son prédécesseur Nicolas Sarkozy invariablement et impeccablement tiré à quatre épingles, c'est souvent le costume froissé et la cravate de travers que le locataire de l'Élysée se présente sur les marches du perron.
减轻15公斤后,弗朗斯瓦奥朗德在总统竞选中以朴素的新形象出现,他终于扔掉那些不计其数的苍粉或者天蓝的衬衫,偶尔才上光的领带,和总是朴实过度的西装。然而,跟前任尼古拉萨科齐不同,人家一直是各方面无可挑剔,而奥朗德出现在台阶前时总是西装皱巴巴,并且歪着领带。

Ciel, ma cravate
天空,我的领带

Pas une semaine ne passe sans que la cravate du président de la République sorte des rangs. Coup de vent inopiné ou habillage en toute hâte, le septième président de la République a cette fichue manie de porter sa cravate constamment de travers. Tenté un temps par la pince à cravate lors d'un sommet du G20, il l'abandonne finalement au profit d'un port de cravate invariablement bancal. Enfin, la veste tantôt boutonnée tantôt ouverte, François Hollande peine à trouver son style. Même si en quelques années les costumes de François Hollande se sont modernisés, que ses gigantesques cravates se sont déniaisées et que les tonalités des différentes pièces se sont harmonisées, reste que les revers hasardeux, les manches de chemise débordantes et les pantalons flottants peinent à convaincre les puristes.
不到一星期总统的领带就乱了。因为意外起风或因为匆匆着装,反正这位共和国的第七任总统总能维持那个了不起的嗜好:让他的领带歪着。在G20峰会时他曾尝试使用领带夹,但领带的样子总还是歪着的,最终他也放弃了尝试。然后,他的外套总是一会儿扣上,一会儿又敞开,几乎不能维持一种自己的风格。尽管这几年里,奥朗德的西装新潮了些,巨型领带服帖了些,整体搭配的感觉和谐了些,但仍然有的问题诸如,夹里的处理很糟糕,衬衫袖子总过长,长裤一直晃荡着,这些都很难令纯粹主义者感到信服。

或者你还对这些感兴趣>>
奥朗德旧照曝光:三个女人一台戏
奥朗德的选择:与第一女友正式分手
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。