Consommer trop de protéines animales serait plus nocif que fumer, selon une étude américaine. Les risques de cancers et de diabète seraient ainsi multipliés par quatre.
美国一项研究显示,食用过多的动物蛋白比吸烟的危害还要大。患癌症和糖尿病的风险或增加三倍。

Les vertus du régime hyperprotéiné sont vantées par certains, à l'image de Pierre Dukan récemment radié de l'Ordre des médecins, et pointées du doigt par d'autres. L'excès de viande rouge est d'ailleurs vivement déconseillé pour ses risques accrus pour la santé. Cette fois, une étude américaine va encore plus loin en affirmant qu'avoir un régime riche en viande, œufs et produits laitiers, serait plus dangereux que le tabac.
有的人对高蛋白饮食的好处大加吹捧,比如最近在法国医师公会注销的医生Pierre Dukan;而其他人则将矛头指向这种饮食习惯。另外,强烈建议最好不要大量食用红肉,因为这会使患病的风险增加。这次,美国的一项研究深化了之前的论断,认为过量食用肉类、蛋类和奶制品对身体的危害可能比吸烟还大。

Cette enquête, parue le 4 mars dans le journal américain Cell Metabolism, a passé au crible le comportement alimentaire de 6 000 adultes âgés de plus de 50 ans pendant presque deux décennies. Ceux qui avaient une consommation accrue de produits riches en protéines présentaient quatre fois plus de chances de développer des cancers et autres diabètes.
3月4日发布在美国学术期刊《细胞代谢》的一项调查透彻地研究了近20年间6000名50岁以上成人的饮食情况。经常大量摄入高蛋白的人患癌症和其他糖尿病的几率是原来的四倍。

Nocif surtout pour les 50-65 ans
对50到65岁之间人危害最大

Les chercheurs relativisent néanmoins leurs résultats, seules les personnes âgées de 50 à 65 ans étant à priori concernées. Il faut ainsi garder à l'esprit que le corps évolue avec l'âge et que l'alimentation doit donc s'adapter en fonction des besoins. Une personne âgée de plus de 65 ans peut donc augmenter sa consommation de protéines pour prévenir les blessures et les maladies. Tout est finalement question d'équilibre.
尽管如此,研究者使他们的研究结果更加相对化,仅仅是年龄在50到65岁之间的人最容易受到影响。需要记住的是人的身体状况会随着年龄增长而变化,因此,饮食也应该根据需要做相应调整。年龄在65岁以上的老人可以增加蛋白质的摄入来预防受伤和疾病。一切最终都要遵循平衡的原则。

L'étude rappelle ainsi que, s'il est difficile de jauger exactement les quantités de protéines qu'on devrait consommer selon son âge, on peut néanmoins l'adapter à son poids. Soit 0,8 gramme de protéines par kilo (45 à 50 grammes quotidiens pour une personne pesant 59 kilos). Le mieux est encore de se mettre aux fruits et légumes (5 par jour, si possible), qui en contiennent. Bon pour la santé et pour votre ligne, alors qu'une récente étude révèle que près d'un Français sur deux serait en surpoids.
研究还指出,如果说要准确测量出我们在不同年龄段所需的蛋白质摄入量比较困难的话,我们可以根据自己的体重来调整,也就是每公斤需要0.8克蛋白质(体重59公斤的人每日需摄入45到90克蛋白质)。最好还是每天多吃水果和蔬菜(尽可能每天吃五种),因为水果和蔬菜富含人体所需营养,对健康和身材都有好处。然而最近一项研究表明接近二分之一的法国人都处在超重状态。

词汇识记

Viande rouge : le bœuf, le cheval, le mouton 红肉:牛肉,马肉,羊肉
Viande blanche : la volaille, le veau, le porc, le lapin 白肉:禽类,小牛肉,猪肉,兔肉
Viande noire : le sanglier, le chevreuil, le lièvre, la bécasse 黑肉:野猪肉,狍子肉,野兔肉,山鹬肉

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。