A seulement 14 ans, Aaron Parfitt veut davantage de travail. Plus incroyable encore, ce collégien britannique est même parvenu à convaincre cent de ses petits camarades de faire grève contre… le peu de devoirs donnés par leurs professeurs.
年仅14岁的Aaron Parfitt早早地就知道了学习的重要性。令人年难以置信的是,这名英国的初中生竟然成功了怂恿了一百名小伙伴一起罢课,抗议学校老师布置作业太少。

Une opération qui n’a pas du tout été du goût de la direction de l’établissement qui a décidé de l’exclure deux jours pour le punir.
尽管学校的管理层一万个不情愿,最后还是给予了Aaron Parfitt停课两天回家反省的处分。

Aaron avait en effet organisé, pendant les heures de cours, une manifestation dans les rues de Blackpool, près de Liverpool (Nord-Ouest) pour se plaindre. Il avait même pris la peine d’alerter les élus locaux pour leur faire part de ses inquiétudes et obtenir un soutien scolaire. "Après avoir raté un contrôle de mathématiques, je me suis rendu compte que je n’avais pas assez été aidé par mes professeurs. Il fallait agir", explique cet élève studieux au Daily Mail.
在学校上课期间,Aaron在Blackpool市(靠心英国西北部的利物浦)的大街上举行了游行活动以示抗议。他甚至向当地选民倾诉自己的遭遇,并希望得到支持。这名勤奋的孩子随后在《Daily Mail》上称:“在数学考试挂科之后,我才发现老师对我的学习并没有起到多大的作用。需要做一些什么来改变现状了”。

Il faut dire que son collège avait déjà été épinglé en mai dernier par l’inspection académique qui avait pointé du doigt "la médiocrité de l’enseignement".
值得注意的是,去年五月,这所学校就被教育监察机关逮住,指出其教育质量糟糕

Depuis Aaron est revenu dans son collège, mais pas sûr qu’il ait décidé de rentrer dans le rang.
随后Aaron回到了自己的学校,但我们不知道他今后会不会和老师们和平相处。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。