Attention, pour des soins identiques, la facture sera plus ou moins lourde selon l'hôpital que vous choisirez, révèle une étude de l’Observatoire citoyen, publiée par 60 millions de consommateurs. Les auteurs y dénoncent des écarts inadmissibles de tarifs qui aboutissement à une "facture finale imprévisible". Avec un reste à charge d'une moyenne de 26 euros, les patients couverts par l'Assurance maladie et dotés d'une complémentaire santé déboursent très peu pour une hospitalisation. Mais derrière ce chiffre se cacheraient d'autres réalités.
法国公民观察所发起一项调查,后在《六千万消费者》上发布调查结果:同样的医疗服务,收费价格可能会根据选择医院的不同而发生变化。文章作者揭露了这一无法接受的费用差异,且指这一的差异最后使发票账单“最终难以预测”。享受疾病保险和健康补充保险的病人,住一次院平均只需支付26欧元。但这个数字之后却隐藏着其他真实。

"Il faut ainsi savoir qu’avant l’intervention de l’assurance complémentaire, le coût d’un séjour se monte en moyenne à 511 €", explique l'étude qui se base sur des données recueillies par les mutuelles de 240 000 personnes hospitalisées en 2012. Mais ces derniers ont constaté que dans certains cas, la facture dépasse ces 511 €. Ainsi, pour 10 % des séjours étudiés, la note était supérieure à 1 300 € et même à 5 190 € dans 1 % des cas. Les patients mal couverts par leur complémentaire peuvent alors se retrouver avec des restes à charge de plusieurs milliers d’euros en sortant.
研究分析了2012年24万名享受互助住院保险的人后得出结论:“必须知道的是,在使用补充保险之前,平均住院费为511欧元”。但也可以发现,有些情况下费用其实超过了511欧。而且,针对这些被调查的住院情况,其中有10%的病人的费用超过了1300欧元,最高的竟高达5190欧元,后者占到了调查中人数的1%。可见那些未被补充保险覆盖到的病人,最后可能会支付乃至上千的住院费用。

Les hôpitaux fixent leurs factures
医院决定诊疗费用

Les données issues de l'enquête montrent à quel point les tarifs journaliers de prestation peuvent varier d'une région à une autre (862 € par jour à Paris contre 1 446 € à Marseille) mais c'est surtout d'un établissement public à un autre que la différence de facturation est la plus importante. "En médecine générale, le tarif pour une même prestation peut par exemple aller d’environ 500 € à 2 230 € , soulignent les auteurs. Sont concernées autant les grosses structures, type centre universitaire hospitalier (CHU), que les petits hôpitaux".
调查数据告诉公众,每一个地区日住院治疗保险补助金存在怎样的差异(巴黎每日为862欧元,而马赛是1446欧元),而且存在于不同公立医疗机构间的差异是最为显著的。作者强调:“在一般治疗方面,在同等补助金的前提下,最终费用还是会有差别,比如会产生从500欧元至2230欧元不等的结果。其中涉及到很多小医院,同时也有很多大的机构,比如大学医疗中心(CHU)。

Sur quels critères se fondent les hôpitaux pour exiger de leurs patients une participation aux soins plus ou moins élevée ? Le patient paierait en fonction de la santé financière de l'hôpital. Dans les conclusions de l'enquête, les auteurs demandent que soient facilement accessibles sur les sites Internet des hôpitaux les principaux tarifs qu'ils pratiquent. Et pour enrayer ce phénomène, ils appellent les agences régionales de santé (ARS) à les regarder de plus près pour mieux les encadrer.
这些医院要求病人支付高低不同诊疗费的标准依据是什么呢?其实病人现在是在根据医院的财政状况付钱。在结论中,作者也要求医院把主要的诊疗价格放到网上,让大家都能查阅。同时也呼吁地区健康局(ARS)进行更密切的监督以控制情况。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。