On prend tous des habitudes propres au pays dans lequel nous vivons.

人们会在他们所居住的国家里逐渐养成当地人特定的习惯。

Imaginez ce que cela donnerait si vous importez les habitudes acquises en Chine dans votre quotidien.

想象一下当你在中国生活很久之后养成的习惯。

Voici les 10 signes qui montrent que vous êtes restés trop longtemps en Chine :

以下10个迹象意味着你在中国呆的太久了:

1. Quand vous ne buvez de l'eau que lorsqu'elle est chaude

当你开始喝水只喝热的时候

2. Lorsque vous ne dites plus "Bling-bling" mais "Tuhao".

当你不再说“卟铃-卟铃”而是说“土豪”的时候(法语里“土豪”怎么说?点击查看

3. Lorsque vous utilisez un rouleau de papier toilette en guise de sopalin.

把卫生纸当厨房纸用(法语关于厕所的所有用语,点击进入

4. Quand vous vous précipitez pour régler toute l'addition lors d'un dîner entre amis.

当你和朋友一起吃饭时抢着买单时

5. Quand vous n'ouvrez plus les paquets cadeaux devant la personne qui vous les offre.

当你当着别人的面不直接打开礼物时

6. Quand vous photographiez systématiquement ce que vous mangez pour aussitôt le poster sur Wechat.

当你吃饭时拍照上传微信时

7. Et quand vous consultez le même Wechat plus de 200 fois par jour.

当你每天查看微信不下200次时

8. Lorsque vous faites du petit déjeuner un véritable repas.

当你把早餐当做正餐去吃的时候

9. Lorsque vous ne faites plus la bise pour dire bonjour.

当你和别人见面不行贴面礼而改成问好时

10. Lorsque soirée entre amis rime avec Karaoké!

当你和朋友们晚上在卡拉OK大嚎时!

小编此时已是浑身中枪,貌似很多地方能找到自己生活的影子……在中国的歪果朋友们此时此刻都过得好么……

吐槽完小伙伴顺便来学几个词汇吧:

Bling-Bling:形容有钱的一种表达方式

rouleau de papier:卷纸

seau d'aisances:马桶(旧)

Sopalin:厨房纸,法语中又称“essuie-tout”,是一种吸水吸油性好的厨房专用纸巾。

Karaoké:卡拉OK 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。

本文作者:阿莱。废柴兼学渣,特点和特长都是发呆,时常能够放空到心无他物的境界……喜欢研究奇奇怪怪的事物。勾搭阿莱戳这里~