Records de chaleur pour l'hiver 2015 dans le monde

2015年冬天,世界最高温记录

Le mois de novembre dernier a été le plus chaud jamais enregistré depuis 1880, selon l'Agence américaine océanique et atmosphérique.
根据美国海洋和大气局研究,今年的11月份是从1880年以来记录中最热的一个月。

Les températures enregistrées dans le monde entre janvier et novembre ont battu des records, laissant présager que l'année 2015 sera la plus chaude de l'histoire moderne, ont annoncé jeudi les experts de l'Agence américaine océanique et atmosphérique (NOAA). Ce mois de novembre a été le plus chaud depuis le début des enregistrements en 1880. C'est aussi le septième mois consécutif à battre un record de températures, précise la NOAA dans son rapport mensuel sur le climat. Nous sommes désormais pratiquement certains que 2015 sera l'année la plus chaude jamais enregistrée"。
今年一月至十一月的全球气温打破了纪录,这表明2015年将是现代历史上最热的一年,美国署海洋和大气管理局(NOAA)专家在周四如此表示。刚过去的十一月是继1880年有记录以来最暖的一个月,也是连续第七个月击败温度记录,美署海洋大气局在气候月度报告中指出。我们现在几乎可以肯定,2015年将成为有记录以来最热的一年

Il faudrait que le mois de décembre soit particulièrement froid pour que l'année 2015 ne dépasse pas tous les sommets : les températures moyennes en décembre devraient être inférieures d'au moins 0,24 degré Celsius à celles enregistrées lors du mois de décembre le plus froid, en 1916. "Cela ne risque pas d'arriver", a remarqué Jake Crouch. Entre janvier et novembre, la température moyenne à la surface des eaux et des océans a dépassé de 0,87 °C , atteignant un plus haut jamais enregistré depuis 1880 et dépassant le précédent record atteint en 2014. Sur le seul mois de novembre, la température moyenne a nettement dépassé, de 0,97 °C, la moyenne du XXe siècle.
除非今年的12月份奇冷无比使2015年气温记录降低:12月的平均气温要至少低于0.24摄氏度,到达1916年12月的最冷温度。但杰克克劳奇表示这几乎是不可能的:一月至十一月之间,海域和海洋表面的平均温度已经超过了0.87摄氏度,达到自1880年有记录以来最高点甚至超过了2014年的记录。仅仅是今年十一月,以平均气温0.97°C大大超过了二十世纪以来的平均值。

本内容为沪江法语原创,转载请注明出处。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。