JO 2016: face aux polémiques, le Village olympique sera «impeccable d'ici la fin de semaine»

2016奥运会:面对争议,奥运村将在“在这周后变得无可指责”?


LE SCAN SPORT - A une dizaine de jours du début des JO, des centaines d'ouvriers s'activent pour rendre le Village olympique dans un meilleur état.

体育聚焦 - 奥运开幕距今只有数十天,数百名工人为使奥运村达到良好状态而工作着。

Face aux récentes polémiques sur l'état du Village olympique qui ont fait mauvais genre, les organisateurs des JO ont concédé que quelques jours seront nécessaires pour éradiquer fuites d'eau et fils électriques apparents. Tout a été mis en place, avec «630 personnes» travaillant dessus. La délégation australienne avait refusé dimanche de s'installer dans leur bâtiment.

面对近来关于奥林匹克村争议带来的负面影响,奥委会承认需要几天必要的时间来消除漏水和线路外漏的问题。相关负责人表示一切就位,630人投入相关工作。澳大利亚代表团在周末已拒绝入住安排住房。

«Des équipes ont travaillé toute la nuit et vont le faire 24 heures sur 24 jusqu'à ce que les problèmes soient réglés»

“整修队会昼夜工作直到问题得到解决”

Les organisateurs de Rio 2016 et le CIO dans une lettre envoyée aux différentes Fédérations internationale

2016里约奥运组委会向各国际协会发送的信件里如是说道

Un Village pas encore prêt à dix jours des Jeux

离奥运会只有十天,奥运村还没有建好!
主委会表示“奥运村将在周末,或许是周四就变得无可指责”。真的“周四”就能搞定?早在开幕期间,奥运村“村长”就表示“最多会在48小时内解决问题”结果呵呵哒。一封澳大利亚代表团给奥委会的信件中写道“所有接待房屋都有必要做一个补充完善工作”。

«Nous étions déçus que le Village ne soit pas aussi prêt comme il aurait pu l'être quand nous sommes arrivés»
Rob Waddell, chef de la délégation néo-zélandaise

“对于在我们到达时,奥运村没有像它本应该的那样准备好,而感到很失望”新西兰代表团头头Rob Waddell像这样表示

Les travaux avancent ... dans la précipitation

在匆忙中“赶工”!

“整修队会昼夜工作直到问题得到解决”组委会表示“对于一些没有完工的工程,会安排运动员入住其它条件尽可能完善的房屋”。周日,澳大利亚人表示里约奥运简直是完蛋的节奏,“就是简单的没底气,没准备好”,“水电都无法满足相应需求”。澳大利亚代表团领队 Kitty Chiller表示“理性希望下,如果周三前能完工,必然是要有伟大的进步”,“那些和我们一起的工人都非常优秀,他们工作努力并且技术优秀,所以在周三这里将要要融合全世界,也并不是全无可能”。
澳大利亚代表团从周二起等待住宿处的整修“除了在不同楼层的七间房要处理,另外还需要一到两天来处理些大的问题,尤其是漏水问题”,他们的代表人在法新社采访时这样补充。其它的代表团也是各种花式吐槽:漏水漏到了负一楼,巴西团所住的的地方;墨西哥团遇到了管道上的麻烦;而意大利看不过去,自己动手,丰衣足食,派出了自家的整修队来进行完善工作...
«On va leur mettre un kangourou pour que les Australiens se sentent à l'aise»Eduardo Paes, maire de Rio

“我们要弄一只袋鼠来让澳大利亚人觉得只在舒服”Eduardo Paes,里约市长这样表示(或许是澳大利亚人叫板太凶猛,市长也憋屈,随后澳大利亚人也调侃,里约如果弄也只能弄个假袋鼠,因为穷...)

 

国际奥委会泪流满面“没有哪个熊儿子让老子如此糟心的了”...

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约译者璐梓原创翻译,转载请在显著位置注明出处为沪江法语。

本文作者:Lou璐梓,FLE对外法语研究生在读,回国想当幼师,励志收服大小熊孩子,欢迎关注个人微信公众号:ChezLou 勾搭请戳这里~