这仅仅是法国人第三次征战美网,之前的两年他都是止步第三轮,硬地球场战绩出色的他有望在今年打破这一纪录。相比之下布查南是1991年出生的小将,世界排名仅有920位的他凭借外卡出战,这是他人生的第一场ATP正赛。

果然两人超过900的排名差距一上来就显现无疑,特松加在对手的第一个发球局就成功破发。之后他又两次破发,给这位巡回赛赛场的菜鸟送出了一枚鸭蛋。看来布查南的第一场ATP赛事要咽下苦涩的结果了。第二盘比赛布查南有所复苏,连续保住了自己的头两个发球局,主场观众给这位小将不小的支持。不过在2-1 领先之后,他还是没能抵挡住法国阿里的冲击,再度两次被破连丢5局,以2-6再负一盘。

第三盘比赛美国人依旧没有任何起色,仅21分钟又以1-6丢掉了一盘。全场比赛特松加用时78分钟,仅相当于一场女子比赛的时间。法国人的总得分为86分刚好是对手的两倍,全场比赛对手的11个发球局 8次破发。他将在下轮比赛中迎战芬兰好手涅米宁和意大利人弗格尼尼之间的胜者。

Face au modeste Américain Chase Buchanan, Jo-Wilfried Tsonga a fait le métier en s'imposant sans coup férir (6/0 6/2 6/1). Julien Benneteau et Josselin Ouanna se sont eux aussi qualifiés pour le 2e tour, ainsi qu'un très bon Novak Djokovic.

Une entrée dévorée par Tsonga
Cela aurait pu être un premier tour piège face à un parfait inconnu. Ça n'a nullement été le cas. Conquérant et appliqué, Jo-Wilfried Tsonga n'a laissé aucune chance au jeune Chase Buchanan, balayé en seulement 1h18 de jeu (6/0 6/2 6/1). Forcément, difficile de tirer de véritable enseignement de cette rencontre terriblement déséquilibrée. Buchanan, 904e joueur mondial, a endossé à merveille le rôle de sparring-partner dans l'incapacité de titiller le Français, en raison de fautes directes grossières (36 au total contre 12 pour Tsonga). Mais le Manceau a eu le mérite de ne pas tomber dans la facilité, de prendre le match par le bon bout et respecter son adversaire à base de parpaings dont il a le secret (29 coups gagnants). Quand l'écart est si important entre deux joueurs, il faut être capable de le matérialiser au tableau d'affichage et ne pas avoir peur de mettre une "déculottée" à son adversaire. Tsonga l'a fait. Place aux choses sérieuses au prochain tour avec Jarkko Nieminen, tombeur de Fabio Fognini (7/5 7/6 6/4), au menu.

词汇:

férir  v.t. [古]打

véritable a. 真实的,确实的

déséquilibrer  v.t. 使失去平衡,使不平衡,使平衡失调

endosser v.t. 披上,穿上(衣服)

titiller vi.微微发痒

parpaing m. 矿渣砖,水泥砖

matérialiser v.t 使物质化,使有形化,使具体,体现

tombeur n.m 把对手摔倒的摔跤者

déculottée n.f. <俗>惨败,一败涂地

affichage n.m 贴布告,贴告示;布告,告示,广告

bout n.m(时间的)末尾

想提高法语阅读能力吗?试试这本书吧>>