Grève:la SNCF prévoit 70 % de TGV et 60 % de TER mercredi
罢工:法国国营铁路公司预计70%的法国高速列车、60%的大区快车将保持营运


Les cheminots entament mardi 6 avril au soir leur troisième grève de l'année,à l'appel de leurs deux principaux syndicats,la CGT-cheminots et SUD-Rail,pour protester notamment contre leurs conditions de travail et la baisse des effectifs.
法国劳工总联合会以及法国劳工民主联合会提出罢工通知,自4月6日周二晚20点时起,铁路员工展开无限期罢工。这次罢工是为了对工作条件以及削减员工人数提出抗议。

Ce nouvel arrêt de travail débutera à 20 heures, pour une durée de vingt-quatre heures reconductibles.Il concerne l'ensemble des personnels de la SNCF pour SUD-Rail,et uniquement les contrôleurs,les agents du fret ainsi que les seize mille conducteurs de train pour la CGT.Cette dernière appelle les autres catégories de personnels,y compris les agents affectés au matériel,les commerciaux et les administratifs, à se joindre au mouvement à partir de jeudi.
本次罢工将于4月6日晚上八点开始,首轮罢工持续24小时且不设最后期限。法国劳工民主联合会的所有员工将参加此次罢工。此外,法国劳工总联合会的火车售票员、货运员工以及6万名火车司机也将参与其中。另外,法国劳工总联合会还提出本周四其他员工展开24小时罢工的通知,即涉及器材维护工、商务部门员工和行政人员。

70 % des TGV,60 % des TER et 60 % des transiliens circuleront mercredi aux heures de pointe,selon les prévisions de la direction de la SNCF.Le trafic restera normal pour les Eurostar,les Thalys et les TGV vers l'Allemagne. Pour les Téoz,nom désignant les rames Corail réaménagées et Intercités,le trafic sera de 50 %, selon la direction.

据法国国营铁路公司总裁的预测,在周三的高峰时期,70%的法国高速列车、60%的大区快车以及60%的法兰西岛(即巴黎大区)区域铁路仍将保持营运。欧洲之星、西北高速列车以及驶向德国的法国高速列车将不受此次罢工影响。而Corail Téoz(一种在法国国内被广泛使用的城际列车)的车次将减少50%。

Aucune reprise des négociations n'est prévue avant le début de la grève.La semaine dernière, la direction de la SNCF avait estimé que l'arrêt de travail se limiterait à mercredi et jeudi. "Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
在罢工开始前没有恢复谈判的迹象。法国国营铁路公司的领导机构在上周估计罢工仅会持续两天,即周三与周四。而法国劳工总联合会则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”