今天我们要学做的是一道在中国家喻户晓的菜 --宫保鸡丁! 也许你对这道菜已经很熟悉了!那让我们来看一看它的法语菜谱怎么写吧,有空可以教给你的法国朋友这道菜的做法哦!

Recette du Sauté de poulet aux cacahouètes et aux piments (Beijing)
宫保鸡丁

Ingrédients :
食材:

125 g de dés de poulet;
125克鸡丁

50 g de concombres (ou poivrons) coupés en dés;
50克切成丁的黄瓜(或是菜椒)

20 g de cacahouètes;
20克花生

40 g d'huile d'arachide;
40克花生油

40 g de blancs d'oeuf;
40g蛋清

20 g de fécule; 5 g de sel fin;
5克淀粉 5克细盐

5 g de vin de riz;
5g料酒

5 g de sucre blanc et autant de sauce de soja;
5克白糖 5克酱油

1 g d'huile pimentée; 1 g de gingembre en poudre;
1克辣椒油 1克姜粉

1 g de poireau coupé en dés;
1克切碎的葱

1 g d'ail coupé en émincés; un peu de bouillon.
1克切成薄片的洋葱 一些原汁清汤

Préparation :
准备工作:

1. Couper la viande de poulet en dés. Éplucher les cacahouètes et les faire frire à l'huile pour qu'elles deviennent croquantes.
把鸡肉切成丁。花生去壳,炒至口感爽脆

2. Brasser de façon homogène les dés de viande avec le sel. Ajouter les blancs d'oeuf et la fécule. Mélanger.
把肉丁均匀地与盐搅拌。加入蛋清和淀粉。混合拌匀。

3. Préparer une sauce avec du bouillon, de la fécule, du sel fin, du vin de riz, de la sauce de soja, du poireau, du gingembre, de l'ail, du sucre et un peu d'eau.
用原汁清汤,淀粉,细盐,料酒,酱油,葱,姜,洋葱,糖和少量水准备酱汁

4. Dans une poêle faire chauffer l'huile à 50% de son point d'ébullition. Mettez alors les dés de viande et remuez doucement la poêle jusqu'à ce que la viande prenne une teinte dorée avant de verser le tout dans la passoire. Faites sauter ensuite « à l'instantanée » les dés de concombre (ou de poivron). Ajoutez les dés de viande et laissez revenir en remuant quelques secondes. Verser la sauce aux assaisonnements. Ajoutez les cacahouètes et l'huile pimentée en attendant que la sauce entre en ébullition.
在锅中把油加热至五分。加入肉丁,轻微晃动油锅直到肉丁呈金黄色,之后把肉倒入滤勺。之后翻炒一下黄瓜丁(或菜椒丁),再加入肉丁回炒几秒钟。倒入调味料。在调料沸腾前,加入花生和辣椒油。