"Homecoming" ou "retour à la maison", tel est le sous-titre de ce nouveau Spiderman produit par les studios Marvel et qui sort en salle ce mercredi.
以《英雄归来》(其他译名:《回家》)作为子标题的新《蜘蛛侠》电影本周三在法国上映(中国上映日期为9月8日),该片由漫威影业及索尼影业联合制作出品。

"Retour à la maison" car le jeune Peter Parker, remarquablement interprété par Tom Holland, revient chez lui, dans l'appartement qu'il partage avec sa tante May, après ses exploits dans "Captain America: Civil War".
之所以叫《英雄归来》/《回家》,是因为本片故事发生在《美国队长:内战》之后。年轻的彼得·帕克(汤姆·赫兰德饰)经历过机场大战后,回到了自己与梅姨的家。

Encore adolescent, Peter n'est pas considéré comme un super-héros en tant que tel. Tony Stark veillera alors sur lui, attendra qu'il fasse ses armes et répande la justice pour enfin l'accepter au sein des Avengers, aux côtés de Thor, de Captain America et consorts.
彼时还是青少年的彼得还不算是一个超级英雄,为了让他加入复仇者联盟,与雷神索尔及美国队长等复仇者并肩作战,钢铁侠托尼·斯塔克决定协助他,期望彼得能够运用自己的能力伸张正义。

L'idée de ce Spiderman, avec un jeune garçon fragile psychologiquement, pouvait paraître un tantinet casse-gueule.

本片中蜘蛛侠的设定为一个心理上还较为稚嫩的年轻男孩,此举看起来有些冒险。

Mais, suite au renoncement de Sam Raimi et à deux épisodes catastrophiques avec le fadasse Andrew Garfield, les studios Marvel n'avaient pas le choix s'ils voulaient faire perdurer la licence de l'un des super-héros les plus populaires du monde.
然而,继山姆·雷米不再担任导演,且两部安德鲁·加菲尔德版《蜘蛛侠》遭遇惨败之后,若是想要这位最受欢迎的超级英雄继续出现在荧幕上,漫威影业别无选择。

Table rase a donc été faite du passé. On se retrouve avec un reboot mettant en avant un garçon d'environ 15 ans qui, après avoir brillamment convaincu ses aînés super-héros dans "Civil War" -sorti l'été dernier- doit continuer à se former en aidant les mamies du quartier ou en allant chercher des chats coincés dans les arbres.
因此,影片完全推翻之前已有的构架,重启回到蜘蛛侠的15岁。彼时他刚刚出色地在去年夏天的《内战》中向超级英雄们证明了自己的能力,然后继续完成“任务”(诸如帮助街边婆婆和寻找卡在树枝间的猫等等),不断成长。

Rien de bien passionnant pour un Peter Parker qui doute de son envie de devenir super-héros et se demande s'il ne ferait mieux pas d'avoir une vie normale, avec ses amis, notamment la belle Liz Allen dont il tombera éperdument amoureux.

然而,平淡无奇的日子动摇了彼得·帕克要成为超级英雄的决心,他自问是否应该回归正常生活,同他的朋友们,尤其是他倾慕的女神,美丽的丽兹·艾伦在一起。

Tout cela jusqu'à l'arrivée d'un super-vilain, le Vautour, alias le fantastique Michael Keaton. Spiderman devra se surpasser pour terrasser cet ennemi redoutable, avec l'aide de son tuteur Iron Man/Tony Stark.
但是,超级反派“秃鹰”迈克尔·基顿的到来打破了原本平静的生活。为了打败这个可怕的敌人,蜘蛛侠在恩师托尼·斯塔克(钢铁侠)的帮助下,不断寻求着自我超越与能力的提升。

Deux éléments ressortent de cet épisode atypique, mais terriblement jouissif. Le premier, le métissage du casting. Fini, les protagonistes blonds aux yeux clairs!

在这部不同寻常却极富逗趣的电影中,有两大精彩看点。首先,本片集结了不同肤色的各类演员们,主角们不再都是金发碧眼了!

Désormais, les héros de Spiderman sont noirs, asiatiques et orientalisés. Cela apporte un air frais aux superproductions américaines. Le second, les personnages sont tous bien dessinés et travaillés, avec un background approfondi.[/en]

今后,担任《蜘蛛侠》中角色的会是黑人、亚洲人,阵容会趋于东方化,而这对于美国巨制电影来说,绝对是一种新气象。其次,本片中所有角色都是精心设计、反复推敲的,故事背景深入丰富。

Mention spéciale à la star de Spiderman, la chanteuse américaine Zendaya Coleman, alias Michelle la bonne copine de classe, ou bien serait-ce en réalité Mary-Jane Watson, la fameuse fiancée de Peter Parker? Mystère! Les réseaux sociaux sont d'ailleurs en ébullition à ce sujet, mais nous en saurons certainement plus au prochain épisode.
特别要提到的是美国歌手赞达亚·科尔曼,她在《蜘蛛侠》中饰演彼得的同学米歇尔,或者说这个角色其实是彼得·帕克的未婚妻,家喻户晓的玛丽·简·沃森?这简直是个谜!社交网络上已经为这个话题吵翻了天,不过,下一部《蜘蛛侠》肯定会提供更多的信息为我们解惑。

Comme il a été dit plus haut, exit Sam Raimi et Marc Webb. C'est au tour de Jon Watts de reprendre le flambeau derrière la caméra. Watts n'est pas Raimi, autant dire que la réalisation générale du film ne constitue pas le point fort de l'œuvre. Non, c'est définitivement vers le casting qu'il faut se tourner.

上文我们提到,山姆·雷米和马克·韦布不再继续执导《蜘蛛侠》系列电影,本次扛起帅旗的是导演乔恩·沃茨。沃茨不是雷米,也就是说影片的执导不是作品的重点,关键最终还是得落到选角上。

Tom Holland est tout simplement formidable, ses talents de danseur (il incarne "Billy Elliot" dans la comédie musicale) en font un acteur souple et agile, se prêtant donc à merveille aux mimiques du héros.
汤姆·赫兰德非常优秀,曾在音乐剧《跳出我天地》中扮演比利•艾利奥特,练习舞蹈让他的身体变得十分柔软灵活,极为适合表现蜘蛛侠的造型动作。

Robert Downey Jr., lui, fait le boulot, il est drôle et toujours aussi charismatique.
风趣且风度翩翩的小罗伯特·唐尼亦加盟本片。

Enfin, "la vieille sage de service", tante May, se révèle désormais jeune et ravissante. Elle est la mère par défaut de Peter, il entretiendra avec elle une relation fusionnelle, pour ne pas dire ambiguë. L'adolescent vit sous le toit de sa jolie tante célibataire dans un appartement exigu.

最后,前几部中“年迈的梅婶”今后也会变为年轻迷人的梅姨。她相当于彼得·帕克的母亲,两人保持着亲密无间(不能说是“含糊不清”)的关系,毕竟青少年蜘蛛侠与他年轻单身的姨妈住在一间狭小的公寓里。

Mais la production assume cette ambiguïté et l'efface d'un tour de main, grâce au talent de Marisa Tomei.
然而,玛丽莎·托梅的出色演绎使得影片不但承担住,而且干脆利落地摆脱了这份“含糊暧昧”。

Voilà, nous vous avons dit beaucoup sur ce nouveau Spiderman, il y aurait encore bien des choses à ajouter, mais nous préférons vous laisser découvrir ce nouvel épisode par vous-même. L'homme-araignée vous attend, alors ne manquez pas "Spiderman: Homecoming", à partir du 12 juillet dans toutes les bonnes salles de cinéma.
对于这部新版《蜘蛛侠》,我们说了不少,也仍旧有其他看点要补充,但我们更愿意您自己探索这部新电影的精彩。《蜘蛛侠:英雄归来》不容错过,7月12日起(中国9月8日起),蜘蛛侠在各大影厅等待着您的到来!

声明:本文由沪江法语小编Fiona原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。