编辑点评:贫困人群为何会放弃申请社会救助?是申请手续繁琐?还是政策传递不畅通?亦或是社会偏见的阻碍,小编带你深究一下贫困人群面临的困境。

Que la pauvreté progresse, ce n'est hélas pas une surprise pour tout le monde, tant le chômage reste élevé après des années de croissance molle. En revanche, que de grandes proportions de personnes pauvres ne fassent pas valoir leurs droits aux aides sociales, voilà qui est plus inattendu.
\贫困人群不断增长,在全世界各地都不是什么新鲜事。连年经济增长的疲软,造成失业人数一直居高不下。然而,大部分贫困人群却不重视获得社会救助,这一点的确让人始料未及。

Selon le rapport annuel du Secours Catholique publié ce jeudi 9 novembre, 31% des ménages français ou étrangers éligibles aux allocations familiales n'en touchent pas. Il y a également 40% de non-recours au Revenu de solidarité active (RSA) en 2016, contre 38% en 2015.
天主教救济会在11月9日周一发布的年度报告指出:符合获得家庭救助资格的家庭(包括法国家庭和外国家庭)中,有31%没有申请补助。在2016年,同样有40%的家庭没有申请劳动补助收入, 而2015年的数据是38%。

Ces données sont confirmées par l'Observatoire des non-recours aux droits et services (Odenore), co-fondée par Philippe Warin, directeur de recherche au CNRS. "Nous avons évalué à 5,3 milliards d'euros non versés pour le RSA en 2011, contre une fraude évaluée à 4 à 5 milliards pour l'ensemble des aides sociales. Cela confirme des études britanniques selon lesquelles il existe un rapport de 1 à 10 entre les sommes liées à la fraude et celles non réclamées."
慈善组织“不求助者观察” 确认了这些数据。合作创始人、国家科学研究中心主任菲利普•瓦林表示:“据统计,2011年有530亿的劳动补助收入歀没有发放,而同期有40到50亿的社会救助款被冒领。这和英国人的研究结果吻合,他们的研究结果显示:约十分之一的救助款被冒领或无人申领。”

Le non-recours à la couverture maladie universelle (CMU) complémentaire et à l'aide à l'acquisition d'une complémentaire santé (ACS) représenterait 800 millions d'euros non versés.
约有8亿欧的全民医疗保险和获取补充健康保险无人申领。

Complexité, ignorance, ou renoncement intentionnel
申请手续繁琐、不知晓政策、故意放弃申请

"L'ACS concerne des revenus légèrement supérieurs à ceux qui ouvrent droit à la CMU. Au moins de 60% des gens éligibles n'y ont pas recours", ajoute Philippe Warin, du CNRS. Compte tenu du nombre de gens concernés, et de la variété de leurs profils, les raisons de non recours sont très variées, et souvent difficiles à quantifier avec précision.
获取补充健康保险的收益比全民医疗保险直接获得的收益要略高一点。“但仍有60%的符合申请资格的对象没有提出申请。”国家科学研究中心主任菲利普•瓦林补充道。鉴于未申请对象数量巨大,各自情况也不同,因而他们不提出申请的理由也非常多样,要详细量化统计非常困难。

Pour le RSA, les embarras administratifs sont un frein certain. "Une partie estime que les sommes sont trop faibles pour monter un dossier complexe, alors qu'ils espèrent se relancer en quelques mois", explique notre expert. Même son de cloche pour l'ACS, d'autant que ce dispositif laisse un reste à payer dissuasif pour les plus précaires.
劳动补助方面,繁琐的申请行政手续阻碍了人们申请这项补助。相关专家解释道:“一部分符合条件的申请者认为和繁琐的申请材料比起来,能获得的补助数额是在太低。同时,他们也希望能在几个月内回到工作的状态中。”补充医疗保险的情况也类似,尤其是该险种的担保目标是最不确定的意外情况,而且需要支付不菲的投保费用。

La méconnaissance des aides concerne aussi beaucoup de monde, avant tout les immigrés récents. Quant à ceux en situation irrégulière, ils peuvent même s'en méfier, de peur de se signaler aux autorités. "Contrairement à l'Aide médicale d'Etat (AME), il n'y a pas d'association pour faire tampon avec les institutions", déplore Philippe Warin.
很多人不了解社会补助,首当其冲的是移民。而对于非法移民,由于社会地位不合法,对于购买社会保险,他们更为谨慎,以免引起政府部门的注意。菲利普•瓦林忧伤地表示:“和国家医疗救助体系不同,在申请社会补助方面,没有组织在政府机构和民众间沟通和协调。”

Plus surprenant, des motivations politiques et religieuses peuvent parfois détourner des systèmes d'aides. Pour le RSA, certains ayants droits justifient leur refus de cette aide parce qu'elle est vue "comme une institutionnalisation de laprécarité et des bas salaires."
更让人惊诧的是,政治和宗教动机常常会扭曲救助体系。以劳动补助为例,一些权力人明确拒绝享受这项补助。在世人眼里,申请这项补助象征着长期的低收入和不稳定的工作状况。

Combattre les clichés sur la pauvreté
我们需要和对贫困根深蒂固的歧视斗争

Dans certains quartiers, une défiance cultuelle envers les services publics peut s'installer parfois. "L'accès au service public devient plus difficile quand l'organisation sociale est modifiée, avec des associations cultuelles fortes", témoigne Philippe Warin.
在部分地区,宗教对于公共服务有时会根深蒂固的歧视。菲利普•瓦林证实到:“在社会机构转型、宗教组织影响非常强大时,接触公共服务变得愈发困难。”

Enfin, le maillage du territoire par les associations est loin d'être homogène. Ainsi, la pauvreté des centres-villes est souvent moins bien identifiée que dans les quartiers pauvres des périphéries.
最后,社会组织在地域分布上是不均衡的。同样,市中心的贫困人口通常比郊区贫困人口要少。

Pour le Secours Catholique, cette étude doit briser les clichés sur les personnes pauvres. "Ces pourcentages extrêmement élevés, et préoccupants, battent en brèche les préjugés et idées reçues colportées sur les personnes en situation de précarité. Une partie d'entre elles, importante, n'a pas accès à ses droits; par méconnaissance, par difficulté d'accès à l'administration mais aussi par honte et autocensure", explique le Secours catholique.
天主教救济会表示,这份报告打破了人们对贫困人群的成见。它解释说:“放弃申请社会救助人数比例相当高,这令人担心。这打破了人们到处传播的那些对贫困人群的偏见和成见。他们中相当大的一部分,不清楚自己申请救助的权利,或者觉得申请补助的行政手续过于繁琐,也有些是出于自检和羞耻而放弃申请补助。”

声明:本内容来自于互联网www.huffingtonpost.fr,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://www.huffingtonpost.fr/2017/11/09/pourquoi-tant-dayants-droits-aux-aides-sociales-ne-font-pas-valoir-leurs-droits_a_23271752/?utm_hp_ref=fr-homepage