TOUR DE FRANCE 2018 : LE PARCOURS COMPLET ET LES INFOS DE LA 105ÈME ÉDITION

2018年环法自行车赛:第105届环法比赛路线和赛事信息。

 

Découvrez le parcours du Tour de France 2018 avec l'itinéraire de toutes les étapes et le calendrier complet.

Un départ de Noirmoutier-en-l'Île prévu le 07 juillet, pour une arrivée sur les Champs-Elysées le 29 juillet, ce Tour de France sera jalonné de 25 cols ou côtes et couvrira près de 3 500 kilomètres.

 

让我们一起来探索2018年环法自行车赛所有赛程的路线和赛事安排。

今年的环法自行车赛于7月7日从法国南部城市利勒地区努瓦尔穆蒂耶出发,将在7月29日抵达巴黎的香榭丽舍大街,本届比赛赛道设置在25个山坡和海岸线上,全程共计约3,500公里。

Décalé en raison de la Coupe du monde de foot

让路世界杯,推迟一周开赛

Le Tour (du 7 au 29 juillet) a été déplacé d’une semaine par rapport à son créneau traditionnel en raison du Mondial de foot en Russie (14 juin-15 juillet). «Il y a 3 journées au cours desquelles nous aurons des matches, avec la finale le dimanche 15 à 17h. On s’adaptera évidemment pour ne pas être frontal. On n’a pas encore la composition des groupes et l’évolution de la compétition, il faut attendre un tout petit peu. Il y aura une adaptation à la marge sur trois jours pour que les gens puissent profiter du Tour et de la Coupe du monde», résume Christian Prudhomme.

Ce décalage d’une semaine a des conséquences : «le Gois c’était marée basse, ce sera marée haute, on passera par le pont de Noirmoutier.»

考虑到当时在俄罗斯举办的世界杯(6月14日至7月15日),本届环法赛事时间(7月7日至29日)比以往推迟了一周。

“赛事中有3天是要举行比赛的,而世界杯决赛是在15日这个星期天17点举行(法国时间)。显然,我们觉得不能与这个时间正面冲突。

况且我们的比赛不是分小组进行,也不像世界杯时间确定那样复杂,所以我们得要等一下。

我们决定对这三天的时间进行一些调整,以便人们既可以和观看环法自行车赛又可以欣赏世界杯”,克里斯蒂安·普吕多姆(环法赛事总监)发表说道。

这一时间的调整也带来一些影响:“本应是低潮期的谷瓦堤道,届时将迎来涨潮期,因此我们将改从努瓦尔穆蒂耶的桥梁通过。”

La fidélité à la Vendée

忠实于旺代


Le Tour 2018 offre à la Vendée son 6e grand départ (après Saint-Jean-de-Mont en 1976, le Puy-du-Fou en 1993 et 1999, Fromentine en 2005 et le Passage du Gois en 2011).  

«La Vendée, c’est un département pour lequel j’ai une tendresse particulière pour plusieurs raisons. Parce que la Vendée était là en 1999, l’année d’après Festina. Il fallait être là. Parce que il y a des passages magnifiques, tu joues toujours avec l’eau, avec la mer, avec le bocage quand tu rentres. Et puis il y a une vraie tradition de cyclisme», rappelle Christian Prudhomme.

Avant de glisser : «Même s’il est mâtiné d’Alsacien ayant vécu aux Antilles, Thomas Voeckler symbolise aussi la Vendée. La permanence du centre de presse (à côté de la Roche-sur-Yon) se situera à quelques kilomètres de chez lui, à Mouilleron-le-Captif.»

 

2018的环法让旺代第六次成为环法的发车地点(1976年的圣让德蒙,1993年和1999年的彼杜甫,2005年的弗罗芒蒂讷和2011年的谷瓦堤道)。

 “有很多原因让我特别喜欢旺代这个省。 因为在1999年,也就是菲斯蒂纳丑闻(使用兴奋剂事件)之后的那一年,旺代在等着这个机会,发车地点也理应在那里。同时那里有美丽的道路,当你到达那里的时候,你总是能从那里的水,大海还有树林中找到乐趣。此外骑行在这里也是一项传统运动,”克里斯蒂安·普吕多姆回忆道。

在离开之前,他表示:“即使托马斯·沃克勒(自行车运动员)与居住在安的列斯群岛的阿尔萨斯人混在一起,他仍然代表着旺代。位于永河畔的拉罗什旁边的新闻中心距离他在穆耶龙·勒卡普蒂夫的家一直也就几公里。

Le retour du chrono par équipes

团队计时赛回归

Le dernier était Vannes-Plumelec, en 2015. Un exercice esthétique toujours apprécié du public. «Les contre-la-montre par équipes font, ces dernières années beaucoup moins d’écarts que les chronos individuels. Les derniers chronos se sont joués à rien. 1’’ entre BMC et Sky en Bretagne (Vannes-Plumelec), à Nice hyper serré aussi (2013). Même si c’est vrai, les équipes françaises sont un peu plus loin que les 3, 4 ou 5 formations qui sont regroupées dans un mouchoir.»

 

上一次的团队计时赛是在2015年的瓦讷-普吕姆莱克。团队计时赛这一优美而充满趣味的形式一直受到公众的喜爱。“近几年来,团队计时赛相对于个人计时赛来说在时间上的差距更小了。而在最近几年的计时赛中更是差距甚小。例如布列塔尼赛程中的BMC和Sky车队间的1秒之差(瓦讷-普吕姆莱克),在尼斯不相上下的比赛中也是如此(2013)。即使这些确实是真的,但是团队赛比起个人赛中3、4、5个人挤作一团到达终点难以辨出第一名还是要好一点的。”

Le retour en Bretagne

布列塔尼回归

Après 2 ans d’absence, le Tour retrouvera la Bretagne. Et ce sera la première fois depuis 2008 et le grand départ à Brest qu’on trouvera au moins une arrivée et un départ dans chaque département breton. «Lors de cette traversée de la Bretagne, il y aura notamment une étape à Quimper avec un final d’étape qui aura le parfum de la Flèche Wallonne, avec des bosses partout, avec des routes larges puis étroites, avec des virages à droite, à gauche, des montées, des descentes. On ira à Mûr-de-Bretagne, avec une boucle, un circuit de 16 km et une double ascension du Mûr», décrit Christian Prudhomme.

缺席2年,环法再次遇上布列塔尼。这是自2008年以来布雷斯特再次作为出发点,同样也让我们能发现在布列塔尼下的每一个省都能找到至少一个作为终点和出发点的城市。“在穿越布列塔尼的过程中,在坎佩尔将会有一个中途站,最后一个中途站将设在FlècheWallonne赛事之后,赛程中到处都是颠簸,带有宽阔的道路,左转弯,右转弯,攀升,下降。 我们将前往米德布列塔尼,那里有一条环路,一条16公里的环形路线,车手们将两次攀登布列塔尼山,“克里斯蒂安·普吕多姆描述道。

Le parcours du Tour de France 2018

2018环法自行车赛赛程

 

Le clin d’œil à David Lappartient, nouveau président de l’UCI et… maire de Sarzeau

向大卫拉帕蒂特这位新任UCI主席和萨尔佐市长致敬

«Je ne sais pas si ce sont les hasards de la vie mais Sarzeau était candidate depuis longtemps, le maire de Sarzeau sera là et il se trouve qu’aujourd’hui, il est aujourd’hui président de l’UCI et il nous accueillera. Ca me fait penser à Evry qui était candidate lors d’une précédente édition. Le maire d’Evry nous avait écrit, nous avions eu le ministre de l’Intérieur à la présentation du Tour et le Premier ministre était venu au départ de l’étape. Là, c’est un peu le cas aussi», s’amuse le directeur du Tour.

“我不知道这些是否是人生的巧合,在很长一段时间他都是萨尔佐的候选人,他也将会出席环法,而这些事情发生在今天,他现在是UCI的主席,并且接待了我们。这让我想起了埃夫里市之前的候选人。埃夫里市长给我们写信,内政部长出席环法自行车赛的展会,总理在赛程开始时就来了。在那时,情况也是如此”,环法的领导自娱道。

Une bonne dose de pavés

鹅卵石赛道穿插其中

21,7 km ; 15 secteurs… Il y avait 13 km en 2010. 15 qui ont finalement fait 13 en 2014, en raison des conditions climatiques que l’Enfer du Nord n’avait pas vu depuis longtemps, même au printemps. «Les 21,7 km, ils peuvent être réduits de moitié en raison des conditions climatiques. Là, il faut revenir à 1980 (20 km) pour trouver autant de pavés. Cela ne va pas faire plaisir à tout le monde…», admet Christian Prudhomme. Une épreuve dans l’épreuve avant la 1ere journée de repos.

21.7公里; 15个地段...... 在2010年鹅卵石赛段为13公里。由于北方地狱(巴黎–鲁贝的一条公路)即使在春季也很长时间未曾出现的天气条件的影响,15个地段最终在2014年改为13个。“21.7公里,考虑到天气条件,他们可以将赛段减半。为此,我们不得不提起1980年(20公里),因为我们需要尽可能多的鹅卵石。而这不会令所有人都满意......”克里斯蒂安·普吕多姆承认。 这将是第一个休息日前最后一场比赛的考验。

La curiosité : le plateau et les chemins du col des Glières

好奇:格莱斯高原和路径

«La philosophie, c’est toujours de jouer avec le terrain. Tous les terrains. Au maximum. En Bretagne, dans le Nord, comme en montagne. Avec le respect des coureurs et de nouvelles ascensions», plante Christian Prudhomme. En 2018, se posera le col des Glières (12 km à 7% ; avec 6 km consécutifs à 11%), en Haute-Savoie. Avec sur le plateau, 2 km de chemins. «Il n’y a pas de danger pour les coureurs mais ils vont avoir des masques de poussière.» 

Place le lendemain au col du Pré (12 km à 7,8% ; avec des passages à 11,4%), une variante du Cormet de Roseland utilisé une fois pour le Tour de l’Avenir. «Il n’y aura pas les pourcentages extrêmes de l’été dernier mais sur 5,6 km du 10, 11% consécutifs». L’Alpe d’Huez, cet incontournable qui incarne le Tour dans ce qu’il a charnel, de festif, de démesuré sera de retour pour une 31e ascension sera de retour à L’Alpe (en passant par la Croix de Fer). Une étape classique propre à donner le frisson.

 

“哲学总是与土地相关,在最大限度上,所有的土地。在布列塔尼的北方,在山区,我们要对跑步者和骑行者心怀敬意”,克里斯蒂安·普吕多姆说。 2018年,有一场赛段设立在上萨瓦省的格莱斯山口(12公里坡度达7%,有连续6公里达11%)。在这高原上,这2公里的路径,“对于跑步者来说没有危险,但他们会弄得满脸灰尘。”

第二天赛程则在前阿尔卑斯地带进行(12公里坡度达7.8%,还有一些路段达11.4%),这是对曾用于Tour de l'Avenir的罗塞兰赛道的一种改型。“这次不会有像去年夏天那样的极端坡度,但是会有连续5.6公里达10%,11%”。阿尔卑-都埃,这个环法必不可少的赛段,它让人挥洒汗水,而又充满节日氛围,将通过31次攀登返回(阿尔卑斯山的)高山牧场(通过大铁十字山抵达)。这绝对是一个让人颤抖的赛段。

Le stop à Carcassonne

停靠卡尔卡松

Après le sud du Massif central et une étape à Mende (Saint-Paul-Trois-Châteaux – Mende) «sur un terrain magnifique propice à la baston, on ira sur Carcassonne. Arrivée et départ, ce qui n’était pas arrivé depuis 1972. Et là, ce sera arrivée, repos et départ, ce qui n’a jamais dû arriver», glisse Christian Prudhomme.

中央高原地区南部和芒德的赛段之后(圣保罗三河城堡-芒德)“在一个利于比拼的美丽地形上,我们将前往卡尔卡松。抵达这里然后从这里离开,这是从1972年以后再没有发生的。但是今年在这里,从不该发生的却发生了,车手们将在这里休息并从这里出发。”克里斯蒂安·普吕多姆悄声说。

65 km XXL

65公里赛段

Une étape dans le triptyque pyrénéen ne fera que 65 km. Christian Prudhomme qui aime casser les habitudes décrit, enthousiaste : «Il n’y a pas de fictif : Luchon-Peyresourde, Peyragudes, Val-Louron-Azet et on monte, Saint-Lary-Soulan, vers le Pla d’Adet mais on va à droite vers le col de Portet (2215 m) qui est un nouveau Tourmalet (2215 m, 100 m de plus ; 16 km d’ascension à 8 km à 8%), un monstre, le nouveau monstre. L’étape la plus courte de l’histoire du Tour c’était un Luchon-Super Bagnères 19,6 km.»

在3段比利牛斯山脉中的一个赛段将只有65公里。喜欢打破常规的克里斯蒂安·普吕多姆热情地描述道:“这里没有虚假的东西:骑行者通过Luchon-Peyresourde赛道,Peyragudes赛道,Val-Louron-Azet赛道,然后继续攀爬,到达圣拉里苏朗,向Pla d'Adet前进,然后朝右前行到波尔泰山口(海拔2215米),这是一个新的赛道(海拔2215米,爬行高度100米,16公里的爬升中有8公里坡度达8%),也是一个新的征程。在环法历史上,赛段最短的一次是在吕雄-速派 巴涅尔,全程一共只有19.6公里。”

Le pays Basque en clôture

决战巴斯克自治区

Le pays Basque trouve de nouveau place sur la carte pour la 1e fois depuis 12 ans, avec un chrono en clôture, le samedi, de Saint-Pée-sur-Nivelle à Espelette. Un chrono pour puncheurs, pas pour rouleurs. Prudhomme : «Les grimpeurs ne seront pas désavantagés sur ce chrono mais ce ne sera pas non plus Sallanches-Megève (2016) où il n’y avait que de la montée. Là, c’est un chrono avec des côtes dans un cadre sublime. On voulait montrer la beauté, le cachet du Pays basque, des pentes raides. Au pays du piment. J’espère qu’il sera relevé. On n’a pas trouvé de moyens de rapprocher la montagne de Paris.»

巴斯克自治区12年来第一次在地图上找到一个新的地方,为了周六个人计时赛的决战,从圣皮索内维尔到埃斯珀莱特。但是这场计时赛是为冲刺者准备的,而不是持久型骑行者。普吕多姆表示:“攀爬者不会在这个时候处于不利地位,但这一赛段不像是在萨朗什-美捷府(2016),只有上升的坡道。 在那里,这同样也是一场带有难度不小的下坡的个人计时赛。我们想要展示巴斯克地区的美丽,标志还有陡峭的山坡。在胡椒之地,我希望它能被注意到,因为我们还没有找到其他能离巴黎山更近的方法。”