Le vin français domine-t-il le monde?

法国葡萄酒还能称霸世界吗?

Lorsqu'il avait reçu Emmanuel Macron à la Maison-blanche, en avril dernier, Donald Trump n'avait pas fait servir de vins issus des vignobles qu'il possède. La «first lady» Melania Trump, grande organisatrice des festivités, avait préféré jouer sur les symboles, en choisissant trois vins américains inspirés de la viniculture française parce qu'ils incarnaient «l'amitié historique entre la France et les Etats-Unis». Ces sentiments n'étaient manifestement pas ceux du président Trump, lorsqu'il a tweeté, le 13 novembre dernier, que «la France produit d'excellent vins, mais les Etats-Unis aussi». «Le problème est que la France rend l'exportation de vins américains très difficile et impose de lourdes taxes, alors que les Etats-Unis favorisent les vins français, et imposent des taxes très faibles. Pas juste, doit changer!», avait-il ajouté dans son message, qui suivait une attaque ad hominem contre Emmanuel Macron.

2018年4月,马克龙在白宫进行国事访问时,特朗普没用自己酒庄的葡萄酒招待。晚宴的组织者梅兰妮·特朗普青睐象征手段,选择了三种受法国葡萄酒种植业启发的美国葡萄酒,因为它代表了“法国和美国具有历史意义的友谊”。不过特朗普并没有因此而动容,去年11月13日,他发表推特称:“法国有优质葡萄酒,但美国也有,问题是法国给美国葡萄酒出口增加门槛,加征高关税,但美国却对法国葡萄酒敞开大门,征税非常低。这是不公平的,应该改变这一现状。”并对马克龙的观点进行了攻击。

Cette attaque trumpienne rappelle que la France, si elle est en tête lorsque l'on considère la valeur de ses exportations, fait face à une rude concurrence. L'Espagne et l'Italie exportent des volumes plus importants. Des acteurs émergents, comme le Chili et l'Australie, sont à l'offensive. Audrey Laurent, chargée d’études économiques vins à la direction Marchés, souligne qu'en la matière, «la notoriété de la France est sa première force».、

特朗普向法国开出的这一炮敲响了警钟:尽管法国的葡萄酒出口额位居世界第一,但它同时也面对着激烈的竞争。西班牙和意大利葡萄酒出口量高于法国。而在其他葡萄酒新兴国家,如智利和澳大利亚,行业发展势头咄咄逼人。 葡萄酒市场经济负责人奥德利·洛朗(Audrey Laurent)指出: “在这一领域,法国葡萄酒的优势是它的名声”。

 

Paris Match. La France est le premier exportateur de vin en valeur. Quels pays sont en position de contester la domination française sur les vins haut de gamme?

巴黎周刊:法国是葡萄酒出口额第一大国。在高端葡萄酒领域,目前哪些国家开始威胁到了法国的领军地位呢?

Audrey Laurent. La notoriété de la France est sa première force et notamment sur la catégorie des vins haut de gamme, où elle est largement dominante. Néanmoins, elle est concurrencée par l’Italie, en particulier sur les vins effervescents, dont la consommation s’est fortement développée, portée par le succès du prosecco. Cela bouscule un peu le champagne, notamment sur les gammes de prix moyens. En revanche, ils ne concurrencent pas ou peu les vins français effervescents très haut de gamme, dont la part de marché est supérieure à 80% sur les principaux marchés d’importation.

奥德利·洛朗:名声是法国葡萄酒的第一大优势,特别是在高级葡萄酒领域,法国地位仍然遥遥领先。然而,意大利葡萄酒开始与法国比肩,尤其意大利的气泡酒在消费市场上发展迅猛,如意大利普罗赛柯气泡酒就发展得很成功,从而对法国香槟酒的地位产生了一定冲击,其中中等价位的葡萄酒尤其受到影响。不过,意大利酒对法国高端气泡酒还无法构成威胁,毕竟法国高端气泡酒的出口额比进口额高出了80%。

 

Un tiers des exportations de vins français en valeur sont des vins de champagne. Cette prééminence a-t-elle toujours existé?

葡萄酒出口额的三分之一是香槟酒,香槟地区的优势是过去一直都有的吗?

Si la part de marché en valeur du champagne a légèrement augmenté, elle n’a pas considérablement changé depuis 20 ans. En revanche, l’augmentation du volume est sensible. Les autres vins effervescents français, tels que les crémants, la blanquette de Limoux ou la clairette de Die, progressent plus fortement encore, au détriment des vins tranquilles AOP.

尽管香槟酒出口额近年来略有增长,但20多年来始终没有太大变化。不过出口量大幅度增长。法国其他气泡酒,如科瑞芒(crémant),利穆的白葡萄酒以及克莱雷特气泡酒出口量增幅更大,但同时法定产区(AOP)非气泡酒的出口量下降。

 

Dans un tweet récent, Donald Trump a pointé du doigt les pratiques commerciales de la France en matière de vin. Les Etats-Unis sont-ils vraiment en concurrence avec la France dans ce domaine?

特朗普最近发推特控诉法国在葡萄酒方面的贸易(不正当手段)。美国真的能在葡萄酒行业与法国相抗衡吗?

Le marché américain est dynamique et en croissance. Les Etats-Unis sont désormais le premier consommateur en volume, devant la France. Les vins américains sont d’abord destinés au marché intérieur, dont les vins d’importation captent un tiers. Il existe cependant une concurrence des vins américains vis-à-vis des vins français sur le haut de gamme, notamment sur les marchés canadien, chinois ou britannique. Le prix de ces vins, élevé, limite toutefois leur diffusion à des consommateurs dotés d’un pouvoir d’achat important. Et pour ce qui concerne la conquête de nouveaux marchés entre 2015 et 2016, la France devance les Etats-Unis.

美国市场充满活力,发展迅速。美国是消费葡萄酒量高于法国,是第一消费大国。美国葡萄酒产业主要面对本国市场,进口葡萄酒占市场的三分之一。不过美国确实可以在高档葡萄酒方面与法国相抗衡,尤其是在加拿大、中国以及英国市场上,美法高档葡萄酒竞争激烈。高档葡萄酒的价格偏高,因此涉及范围仅限于购买力强的消费者。从2015年到2016年,在葡萄酒新兴市场的角逐中,法国仍然领先美国。

 

Dans votre analyse de la compétitivité des pays producteurs de vin, vous placez la France en deuxième position, entre l'Italie et l'Espagne. Quelles sont les forces et les faiblesses de ces deux pays?

在您对原产国葡萄酒竞争力的研究分析中,法国葡萄酒的竞争力位列第二, 排在意大利之后,西班牙之前。西班牙和意大利葡萄酒存在哪些优势和劣势?

L’Italie bénéficie de rendements élevés, avec un vignoble productif. Elle propose une large gamme de vins et mise sur les services œnotouristiques, qui soutiennent sa consommation domestique déjà très importante, même si les Français demeurent de plus gros consommateurs de vin que les Italiens. L’Espagne, malgré un marché intérieur en décroissance, a orienté avec succès sa production vers l’export, avec des vins d’entrée de gamme.

意大利的优势在于葡萄产量高。其葡萄酒品种多种多样,而且意大利很多酒庄推出很多葡萄酒旅游相关的服务,推动了本国葡萄酒消费市场的发展。而且尽管法国的葡萄酒消费量高于意大利,但意大利消费市场已经很发达了。至于西班牙,尽管国内消费市场在衰退,但葡萄酒成功向出口发展,其出口葡萄酒从低端到高端葡萄酒,应有尽有。

 

La «domination» européenne peut-elle être remise en cause par le développement de la production dans les pays émergents, notamment la Chine?

随着以中国为代表的新兴国家葡萄酒产业发展,欧洲葡萄酒产业的“支配地位”是否受到了威胁?

La Chine a une très grande surface de production de raisin. Mais si l’on regarde les taux de croissance annuels moyens de la production sur les 10 dernières années, d’autres pays font mieux, comme la Nouvelle-Zélande, le Chili ou les Etats-Unis. Néanmoins, il s’agit de marchés encore en structuration.

中国确实有非常广袤的葡萄园。如果我们从近十年各国葡萄酒产量平均增长率来看,其他一些新兴国家优于中国,比如新西兰,智利以及美国。然而这些国家的市场仍处在构建的过程中。

Qu'est-ce qui a selon vous profondément changé sur le marché mondial du vin ces vingt dernières années?

在您看来,近二十年来,葡萄酒行业发生了什么最为深刻的改变?

La consommation a évolué. En France, par exemple, il y a moins de consommateurs réguliers, plutôt âgés, et de plus en plus de consommateurs occasionnels. Sur l’ensemble du marché mondial, les consommateurs sont plus attentifs aux marques et au packaging. Ils sont attachés aux cépages dont ils identifient le goût, ce qui encourage le développement de produits mono-cépage notamment en Italie et en Australie. Par ailleurs, le changement climatique influence la production. Le positionnement de certains pays évolue. L’Argentine, pays de tradition vinicole, a souffert, entre autres facteurs, d’impacts climatiques importants. Il y a une baisse de la consommation dans les marchés traditionnels (européens) mais une hausse dans les marchés émergents (Etats-Unis, Chine...) La consommation évolue plus vite que la production locale. Cela provoque une hausse très nette, depuis une dizaine d’année, des échanges mondiaux : une bouteille sur deux passe une frontière.

葡萄酒消费发生了变化。比如在法国,购买葡萄酒的常客数量在下降,而且他们年龄往往较大,而偶尔尝试的消费者越来越多。在整个世界范围内,葡萄酒的品牌和包装更吸引消费者。消费者也非常看重葡萄品种,一些消费者能通过品味鉴别出葡萄品种,这样的趋势促进了一些单一葡萄的葡萄酒发展,尤其是意大利和澳大利亚。此外,气候变化也会影响生产。某些国家葡萄酒在世界排位因此发生了改变。比如,传统的葡萄酒大国阿根廷,近年来就受到了气候变化以及其他因素的影响。传统市场(欧洲)葡萄酒的消费在下降,而新兴市场的葡萄酒产量在增长(美国,中国……)消费方面的变化比生产方面的变化更快。因此,近十年来葡萄酒的世界范围内交易迅速增长:百分之五十的葡萄酒都销往外国。

 

Quelle menace le changement climatique fait-il peser sur la production française?

气侯变化会对法国葡萄酒产生什么影响呢?

Plutôt que de «menace», je préfère parler d’opportunités. La filière viticole met déjà en œuvre des solutions pour faire face au changement climatique. Elle travaille par exemple sur de nouvelles levures, capables de préserver les caractéristiques des vins quand bien même la teneur en sucre du raisin serait supérieure. Elle étudie des cépages plus résistants aux variations de températures, aux sécheresses, aux maladies. Il y a également la possibilité de planter des vignobles ailleurs en France que sur les terroirs existants, en Bretagne par exemple, qui comptera parmi les zones favorables à la culture de la vigne en 2050.

至于气候变化对法国葡萄酒的影响,我更倾向于用“机会”这个词而非“威胁”。葡萄酒产业已经针对气候变化做出了一些措施。比如,研发能够保存葡萄酒特质的新酵母,不过这样的操作会使葡萄的糖分增加。另外整个产业也在研究更能抵抗气候变化、更抗旱且更抗病的葡萄品种。最后,还有一种可能,那就是在法国现有的适合种葡萄的土地外,开垦新的地区播种,比如,据估计,到2050年,布列塔尼大区将跻身于最适合种植葡萄的地区内。

ref:https://www.parismatch.com/Actu/Economie/Le-vin-francais-domine-t-il-le-monde