Le commerce sur internet explose en France

法国电商蓬勃发展

 

Le commerce sur internet en France a franchi l’année dernière le cap des 100 milliards d’euros de chiffre d’affaires. Un cap historique dont se félicite la Fédération du e-commerce et de la vente à distance (FEVAD)

在法国,电商去年一年的营业额突破1000亿欧元大关。互联网电商(FEVAD)联合会对此表示祝贺,称创下了历史性的记录。

 

103 milliards et demi d’euros précisément. Du jamais vu, malgré un fléchissement sur le dernier trimestre 2019. Sur l’ensemble de l’année, cela fait quand même une croissance proche de 12% par rapport à 2018. Et si l’on regarde sur les dix dernières années, les ventes de produits et services sur internet dans l’hexagone ont été multipliées par quatre. Il n’y a aucune raison que cela ne s’arrête en si bon chemin.

更准确地说,电商的营业额达到了1030亿欧元。尽管2019年第四季度略有下降,但总体创下了史无前例的记录。全年来看,2019年总的营业额比2018年上涨了12%。而近十年来,法国的电商销量增加了四倍。良好的形式还会继续保持下去。

 

Moins bien que nos voisins européens

法国电商发展略逊于欧洲邻国

 

Le commerce en ligne est moins développé chez nous qu’ailleurs en Europe. Nous avançons bien, mais pas assez vite face à la progression des plateformes et des opérateurs en tous genres. Les ventes de produits ne représentent aujourd’hui en France que 10% en moyenne de l’ensemble du commerce de détail. 90% des ventes se font toujours en magasins. Ailleurs en Europe, au Royaume-Uni par exemple, on est à 20% de ventes de produits sur le net avec un chiffre d’affaires global qui est le double du nôtre, avec 200 milliards d’euros. Au palmarès, nous sommes derrière l’Allemagne et la Grande-Bretagne mais devant l’Espagne et l’Italie.

法国电商发达程度没有其他欧洲邻国高。诚然,法国电商在持续发展,但面对欧洲其他各种平台要慢许多。总体来讲,电商仅占法国整体销量的10%,而剩下90%的交易都是在实体店完成的。在欧洲其他国家,比如英国,电商占了总体成交量的20%,而销售额也是法国的两倍。总体来讲法国电商表现排在德国和英国后面,但优于西班牙和意大利。

 

Le gouvernement entend accompagner le développement du commerce en ligne

法国政府试图促进电商发展

 

Le secrétaire d’Etat au Numérique, Cédric O, promet le lancement d’ici le mois d’avril d’un label destiné à récompenser les e-commerçants "les plus vertueux", notamment en matière fiscale. Cela sera une manière de recadrer un peu les choses. Il faut savoir qu’aujourd’hui 98% des sociétés présentes sur des places de marché internet en France ne sont pas immatriculées et ne paient pas de TVA. Comme quoi les questions fiscales sur les activités internet ne concernent pas uniquement les Google et autres Amazon ou Apple.

法国数字秘书长Cédric O承诺在2020年4月将会给予电商“更多利好”,尤其是在税收方面。其实这也是重新制定规章制度。98%在法的电商基本上没有登记注册,而且也没有缴纳增值税。看来,互联网电商税不止牵扯到Google、Amazon或者Apple这样的电商巨头。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语签约编辑Sylvie原创翻译,转载请注明出处。