Les villes les plus chères au monde sont Oslo, Zurich et Genève. Ces villes sont suivies de Copenhague, Stockholm et Tokyo,selon la dernière édition de l'étude UBS "Prix et salaires - Pouvoir d'achat à travers le monde" publiée mardi.
本周三,瑞银集团发表的《物价和工资:世界购买力》调查显示,奥斯陆、苏黎世和日内瓦是世界上物价最高的城市,其后是哥本哈根、斯德哥尔摩、东京。

Sydney est au 7e rang, suivie de Helsinki, Toronto, Singapour, Vienne et Paris. Londres occupe la 15e place, Munich la 16e, alors que Bruxelles précède Rome en 21e position.
悉尼名列第七,接着是赫尔辛基,多伦多,新加坡,维也纳和巴黎。伦敦排到了第15位,慕尼黑地16位,布鲁塞尔超过了罗马,名列第21位。

A l'opposé, les prix du panier sélectionné, qui contient 122 biens et services dans 74 villes à travers le monde, sont particulièrement bas à Bombay, Manille et Delhi.
反之,当选取了世界上74个城市的122件物品和服务作为一揽子价格比较,发现物价最低的是孟买,马尼拉和新德里。

Les villes américaines étudiées présentent actuellement un niveau de prix inférieur aux années précédentes. Les économistes d'UBS justifient en grande partie ce recul par la dépréciation du dollar US face aux autres monnaies.
被调查的美国城市的物价比去年低。瑞银集团的经济学家们表示,美国这些城市的排名下降很大程度上,是因为美元相对于其他货币贬值了。

Les salariés de Zurich, Sydney et Luxembourg profitent du plus fort pouvoir d'achat, d'après leur salaire horaire net. Parmi les marchés émergents étudiés, qui évoluent à un niveau comparable, Doha et Shanghai affichent une croissance rapide du produit intérieur brut, améliorant leur position au classement.
按小时工资对比,苏黎世、悉尼和卢森堡领取工资者购买力最强。新兴市场国家中,多哈和上海经济增速最快,排名提高。

Au classement du niveau des salaires bruts, Zuriche, Genève et Copenhgue sont les trois premiers. Les derniers sont Nairobi, Manille et Bombai.
税前工资排名最高的前三名是苏黎世、日内瓦和哥本哈根,最低的三个城市是内罗毕、马尼拉和孟买。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。