2012年的法国总统大选已经是迫在眉睫了,各个候选人也是在假期中做足功夫,为了这场硬仗而努力着。刚迎来开学,社会党候选人奥朗德就说要增加教师职位,希望这是真的吧!

En ce jour de rentrée scolaire, le candidat à la primaire socialiste, promet plus de moyens et de postes en cas de victoire socialiste en 2012.
在法国学校的开学之际,法国社会党候选人奥朗德表示,如果2012年总统大选社会党胜出,他将为学校创造更多的途径和职位。

François Hollande donne des gages aux enseignants. En visite dans une école primaire de Tours lundi 5 septembre, le candidat a affirmé que "la responsabilité de la gauche n'est pas de faire plaisir aux enseignants [...] mais de donner à la France toute entière des chances supplémentaires parce c'est par son école que la France arrivera à retrouver aussi confiance en elle".
这是奥朗德给教师们的保证。9月5日(周一),当他在图尔的一家小学视察时,他表示:左派的责任不是来取悦老师们[...] 而是要给整个法国额外的一些机会,因为法国能从学中重新找回信心。

Pour cela, il faut "arrêter la suppression, l'hémorragie" de postes dans l'Education nationale, selon le député de Corrèze qui a dénoncé le non remplacement d'un fonctionnaire sur deux décidé par le gouvernement, rappelant qu'un fonctionnaire sur deux est un enseignant.
为此,我们必须停止在国家教育体系中的裁员与人才流失,这位来自科雷兹省的议员之前就揭露了政府的决定,就是一半退休的公务员职位是不能被取代的,可是,二分之一的法国公务员是教师!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。转载请注明沪江法语。