Un papa va coucher sa fille de trois ans.
一位父亲哄三岁的女儿入睡。
Il lui raconte une histoire et écoute ses prières qu'elle termine en disant :
- Protège ma maman, protège mon papa, protège ma grand-mère et au revoir grand-père. 
Le papa demande : 
- Pourquoi dis-tu au revoir grand-père ? 
- Je ne sais pas papa, ça me semblait la seule chose à dire.
他给女儿讲了个故事,听女儿祈祷。女儿最后是这么说的:“保佑我的妈妈,保佑我的爸爸,保佑我的奶奶,再见爷爷。”
父亲问:“为什么说‘再见爷爷’?”
女儿答:“我不知道,我感觉那是惟一要说的。”
Le lendemain, le grand-père meurt.
第二天,爷爷死了。
Le père se dit que c'est une étrange coïncidence.
父亲以为这是个怪异的巧合。
Quelques mois plus tard, le père couche sa fille et écoute ses prières qui se terminent par:
- Protège ma maman, protège mon papa et au revoir grand-mère.
几个月后,他又哄女儿入睡,听她祈祷。女儿最后说了:“保佑我妈妈,保佑我爸爸,再见奶奶。”
Le lendemain, la grand-mère meurt.
第二天,奶奶死了。
Le père abasourdi se dit que sa fille est en contact avec l'au-delà.
父亲大为震惊,认为女儿能联系冥间。
Quelques semaines plus tard, alors qu'il vient de lui raconter une histoire, il écoute ses prières : 
- Protège ma maman et au revoir papa.
几周后,他刚给女儿说完故事,就听到女儿的祈祷:“保佑我妈妈,再见爸爸。”
Réellement choqué, l'homme ne dort pas de la nuit et va au travail très tôt le matin. Nerveux toute la journée, il regarde sa montre sans arrêt et reste à son bureau jusqu'au minuit. A minuit, il est toujours vivant et décide de rentrer à la maison.
他着实大吃一惊,一夜没睡,第二天一大早就去工作了。一整天,他都精神紧张,不停地看手表,在办公室待到午夜。零点了,他还活着,这才决定回家。
Sa femme étonnée lui dit : 
- C'est bien la première fois que tu rentres si tard du travail. Que s'est-il passé ? 
- J'ai passé la pire journée de ma vie, mais n'en parlons plus. 
- Tu as eu une mauvaise journée, mais tu n'imagines pas ce qui m'est arrivé... Ce matin, le facteur est tombé raide mort devant notre porte.
他老婆很惊讶,对他说:“这是你第一次工作到这么晚回来啊。发生什么事了?”
“我度过了一辈子最糟糕的一天,我们还是不再说这事儿了。”
“你度过了糟糕的一天,但你能想像我遇到什么事了么…… 今天早上,那个邮递员突然死在我们家门前啊。”